msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://restrictcontentpro.com/support/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 09:34:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 22:46+0100\n"
"Last-Translator: flowdee <coder@flowdee.de>\n"
"Language-Team: sz\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: includes\n"

#: RCP_Plugin_Updater.php:186
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s."
msgstr ""

#: RCP_Plugin_Updater.php:194
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or "
"%5$supdate now%6$s."
msgstr ""

#: RCP_Plugin_Updater.php:337 includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:276
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "﻿Sie haben keine Berechtigung um Plugin-Updates zu installieren"

#: RCP_Plugin_Updater.php:337 includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:276
#: includes/admin/settings/settings.php:1169 includes/class-rcp-export.php:187
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:149
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:116
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:130
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:142
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:209
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:223
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:244
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:279
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:293
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:333
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:113
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:129
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:158
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:66
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:242
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:316
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:347
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:375
#: includes/gateways/gateway-functions.php:230
#: includes/gateways/stripe/functions.php:135
#: includes/gateways/stripe/functions.php:174
#: includes/gateways/stripe/functions.php:191
#: includes/gateways/stripe/functions.php:208
#: includes/gateways/stripe/functions.php:224
#: includes/gateways/stripe/functions.php:240
#: includes/gateways/stripe/functions.php:249
#: includes/gateways/stripe/functions.php:324
#: includes/gateways/stripe/functions.php:341
#: includes/gateways/stripe/functions.php:358
#: includes/gateways/stripe/functions.php:374
#: includes/gateways/stripe/functions.php:390
#: includes/gateways/stripe/functions.php:399
#: includes/gateways/stripe/functions.php:487
#: includes/gateways/stripe/functions.php:497
#: includes/gateways/stripe/functions.php:534
#: includes/gateways/stripe/functions.php:551
#: includes/gateways/stripe/functions.php:567
#: includes/gateways/stripe/functions.php:583
#: includes/gateways/stripe/functions.php:592
#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:177
#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:207
#: includes/member-functions.php:984 includes/member-functions.php:1001
#: includes/member-functions.php:1017 includes/member-functions.php:1033
#: includes/member-functions.php:1042 includes/member-functions.php:1115
msgid "Error"
msgstr "﻿Fehler"

#: includes/admin/add-ons.php:24
#, fuzzy
msgid "Add-ons for Restrict Content Pro"
msgstr "Restrict Content Pro"

#: includes/admin/add-ons.php:26 includes/admin/add-ons.php:59
msgid "Browse all add-ons"
msgstr ""

#: includes/admin/add-ons.php:29
msgid ""
"These add-ons <em><strong>add functionality</strong></em> to your Restrict "
"Content Pro-powered site."
msgstr ""

#: includes/admin/add-ons.php:51
msgid ""
"Pro add-ons are only available with a Professional or Ultimate license. If you "
"already have one of these licenses, simply <a href=\"%s\">log in to your "
"account</a> to download any of these add-ons."
msgstr ""

#: includes/admin/add-ons.php:52
msgid ""
"If you have a Personal or Plus license, you can easily upgrade from your "
"account page to <a href=\"%s\">get access to all of these add-ons</a>!"
msgstr ""

#: includes/admin/add-ons.php:54
msgid "Our official free add-ons are available to all license holders!"
msgstr ""

#: includes/admin/add-ons.php:95
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error retrieving the add-ons list from the server. Please try "
"again later."
msgstr ""
"In der Aktualisierung Ihres Profils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuchen Sie es erneut."

#: includes/admin/admin-ajax-actions.php:59
msgid "No users found"
msgstr "﻿Keine Benutzer gefunden"

#: includes/admin/admin-notices.php:12
msgid "You should now configure your Restrict Content Pro settings"
msgstr "﻿Sie sollten jetzt Ihre Restrict Content Pro Einstellungen konfigurieren"

#: includes/admin/admin-notices.php:16
#, fuzzy
msgid "The Restrict Content Pro database needs to be updated: "
msgstr "﻿Die Restrict Content Pro Datenbank sollte aktualisiert werden:"

#: includes/admin/admin-notices.php:16
msgid "upgrade now"
msgstr "Jetzt erweitern"

#: includes/admin/admin-notices.php:20
msgid "The Restrict Content Pro database has been updated"
msgstr "Die Restrict Content Pro Datenbank wurde erfolgreich aktualisiert."

#: includes/admin/admin-notices.php:24
msgid ""
"The page selected for log in redirect does not appear to contain a log in "
"form. Please add [login_form] to the page then re-enable the log in redirect "
"option."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-notices.php:28
msgid ""
"Your license key for Restrict Content Pro has expired. Please renew your "
"license to re-enable automatic updates."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-notices.php:30
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for Restrict "
"Content Pro to enable automatic updates."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-notices.php:35
msgid ""
"You are using an outdated version of the Stripe integration for Restrict "
"Content Pro. Please <a href=\"%s\">deactivate</a> the add-on version to "
"configure the new version."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-notices.php:40
msgid ""
"You are using an outdated version of the PayPal Pro / Express integration for "
"Restrict Content Pro. Please <a href=\"%s\">deactivate</a> the add-on version "
"to configure the new version."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-notices.php:47
msgid "Payment deleted"
msgstr "﻿Zahlung gestrichen"

#: includes/admin/admin-notices.php:52
msgid "Payment added"
msgstr "﻿Zahlung hinzugefügt"

#: includes/admin/admin-notices.php:57
msgid "Payment creation failed"
msgstr "﻿Zahlung fehlgeschlagen"

#: includes/admin/admin-notices.php:63
msgid "Payment updated"
msgstr "﻿Zahlung aktualisiert"

#: includes/admin/admin-notices.php:68
msgid "Payment update failed"
msgstr "﻿Zahlungs aktualisierung fehlgeschlagen"

#: includes/admin/admin-notices.php:73
msgid "Database upgrade complete"
msgstr "Datenbank-upgrade abgeschlossen"

#: includes/admin/admin-notices.php:78
msgid "The user's subscription has been added"
msgstr "Abonnement des Benutzers wurde hinzugefügt"

#: includes/admin/admin-notices.php:83
msgid "The user's subscription could not be added"
msgstr "﻿Abonnement des Benutzers konnte nicht hinzugefügt werden"

#: includes/admin/admin-notices.php:89
msgid "Member updated"
msgstr "﻿Mitglied aktualisiert"

#: includes/admin/admin-notices.php:94
msgid "Member accounts updated"
msgstr "Mitglieder aktualisiert"

#: includes/admin/admin-notices.php:99
msgid "Member's payment profile cancelled successfully"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-notices.php:104
msgid "Subscription level added"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe wurde hinzugefügt"

#: includes/admin/admin-notices.php:109
msgid "Subscription level updated"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe aktualisiert"

#: includes/admin/admin-notices.php:114
msgid "Subscription level could not be added"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe konnte nicht hinzugefügt werden"

#: includes/admin/admin-notices.php:120
msgid "Subscription level could not be updated"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe konnte nicht aktualisiert werden"

#: includes/admin/admin-notices.php:126
msgid "Subscription level fields are required"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-notices.php:132
msgid "Discount code created"
msgstr "Rabattcode erstellt"

#: includes/admin/admin-notices.php:137
msgid "The discount code could not be created due to an error"
msgstr "Der Rabattcode konnte aufgrund eines Fehlers nicht erstellt werden."

#: includes/admin/admin-pages.php:14 includes/admin/admin-pages.php:20
msgid "Restrict Content Pro Settings"
msgstr "Restrict Content Pro Einstellungen"

#: includes/admin/admin-pages.php:14
msgid "Restrict"
msgstr "﻿Beschränken"

#: includes/admin/admin-pages.php:15
msgid "Members"
msgstr "﻿Mitglieder"

#: includes/admin/admin-pages.php:16 includes/admin/categories.php:67
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:12
msgid "Subscription Levels"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe"

#: includes/admin/admin-pages.php:17
msgid "Discounts"
msgstr "﻿Rabatte"

#: includes/admin/admin-pages.php:17
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:12
#: includes/class-rcp-export-members.php:46
msgid "Discount Codes"
msgstr "Rabattcodes"

#: includes/admin/admin-pages.php:18 includes/admin/members/edit-member.php:152
#: includes/admin/payments/payments-page.php:23
#: includes/admin/settings/settings.php:35
msgid "Payments"
msgstr "﻿Zahlungen"

#: includes/admin/admin-pages.php:19
msgid "Reports"
msgstr "﻿Berichte"

#: includes/admin/admin-pages.php:20
msgid "Settings"
msgstr "﻿Einstellungen"

#: includes/admin/admin-pages.php:21
msgid "Export Member Data"
msgstr "Mitglieder﻿-Daten exportieren"

#: includes/admin/admin-pages.php:21 includes/admin/export.php:8
msgid "Export"
msgstr "﻿Exportieren"

#: includes/admin/admin-pages.php:22 includes/libraries/class-wp-logging.php:69
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: includes/admin/admin-pages.php:23
msgid "Tools"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-pages.php:24
msgid "Help"
msgstr "﻿Hilfe"

#: includes/admin/admin-pages.php:25
msgid "Add-ons"
msgstr ""

#: includes/admin/categories.php:45
msgid "Paid Only?"
msgstr "Kostenpflichtig?"

#: includes/admin/categories.php:49
#, fuzzy
msgid "Restrict items in this category to paid subscribers only?"
msgstr "Produkte in dieser Kategorie nur auf zahlenden Abonnenten beschränken?"

#: includes/admin/categories.php:54
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:34
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:18
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:50
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:92
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:127
msgid "Access Level"
msgstr "﻿Zugriffsebene"

#: includes/admin/categories.php:62
msgid "Access level required to view content in this category."
msgstr "Zugriffsebene ist erforderlich, um Inhalte dieser Kategorie anzusehen."

#: includes/admin/categories.php:75
msgid ""
"Subscription levels allowed to view content in this category. Leave unchecked "
"for all."
msgstr ""
"Mitgliedschaftsstufe ist erlaubt um Inhalte dieser Kategorie anzusehen. Für "
"alle deaktiviert lassen."

#: includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:186
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class=\"thickbox"
"\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a>."
msgstr ""
"Es steht eine neue Version von%1$s zur verfügung. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">Version ansehen %3$s Details</a>."

#: includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:193
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class=\"thickbox"
"\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\">update now</"
"a>."
msgstr ""
"﻿Es steht eine neue Version von%1$s zur verfügung. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">Version ansehen %3$s Details</a> or <a href=\"%4$s"
"\">jetzt updaten</a>."

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:17
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:37
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:89
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:111
#: includes/admin/settings/settings.php:862
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:16
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:16
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:33
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:90
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:109
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:18
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:53
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:90
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:120
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:25
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:17
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:49
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:91
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:118
msgid "Description"
msgstr "﻿Beschreibung"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:19
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:54
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:91
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:129
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:20
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:92
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:159
#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:63
#: includes/admin/members/members-page.php:140
#: includes/admin/members/members-page.php:197
#: includes/admin/members/members-page.php:217
#: includes/admin/payments/payments-page.php:66
#: includes/admin/payments/payments-page.php:104
#: includes/admin/payments/payments-page.php:122
#: includes/class-rcp-export-members.php:42
#: includes/class-rcp-export-payments.php:38 includes/member-functions.php:547
#: includes/member-functions.php:590 includes/user-page-columns.php:4
#: templates/paypal-express-confirm.php:11
#: templates/register-total-details.php:14 templates/subscription.php:16
#: templates/subscription.php:57
msgid "Subscription"
msgstr "Mitgliedschaft"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:21
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:64
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:93
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:150
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:29
#: includes/admin/payments/new-payment.php:23
#: includes/admin/payments/payments-page.php:68
#: includes/admin/payments/payments-page.php:106
#: includes/admin/payments/payments-page.php:124
#: includes/class-rcp-export-payments.php:39 includes/member-functions.php:552
#: includes/member-functions.php:554 includes/member-functions.php:594
#: templates/register-total-details.php:15 templates/subscription.php:58
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:22
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:65
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:94
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:138
#: includes/admin/payments/payments-page.php:69
#: includes/admin/payments/payments-page.php:107
#: includes/admin/payments/payments-page.php:125
msgid "Type"
msgstr "﻿Typ"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:23
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:66
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:95
#: includes/admin/members/edit-member.php:21
#: includes/admin/members/members-page.php:141
#: includes/admin/members/members-page.php:198
#: includes/admin/members/members-page.php:218
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:56
#: includes/admin/payments/new-payment.php:50
#: includes/admin/payments/payments-page.php:71
#: includes/admin/payments/payments-page.php:109
#: includes/admin/payments/payments-page.php:127
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:81
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:188
#: includes/class-rcp-export-members.php:45 includes/user-page-columns.php:5
#: templates/subscription.php:15
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:24
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:75
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:96
msgid "Uses"
msgstr "Anzahl"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:25
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:76
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:97
msgid "Uses Left"
msgstr "Übrig"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:26
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:77
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:98
#: includes/admin/members/members-page.php:143
#: includes/admin/members/members-page.php:200
#: includes/admin/members/members-page.php:220
#: includes/class-rcp-export-members.php:44 templates/subscription.php:20
msgid "Expiration"
msgstr "Ablauf"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:41
#: includes/admin/members/members-page.php:191
#: includes/admin/payments/payments-page.php:91
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:37
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:42
#: includes/admin/payments/payments-page.php:97
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:38
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:44
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:40
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:46
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:42
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:48
#: includes/admin/logs-list-table.php:108
#: includes/admin/payments/payments-page.php:99
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:44
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:51
#: includes/admin/members/members-page.php:195
#: includes/admin/payments/payments-page.php:102
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:47
msgid "Show more details"
msgstr ""

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:60
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:166
#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:70
msgid "All Levels"
msgstr "Alle Stufen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:65
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:142
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:65
msgid "Flat"
msgstr "Flat"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:69
#: includes/admin/settings/settings.php:69
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:69
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:71
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:77
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:50
msgid "none"
msgstr "keine"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:84
msgid "No discount codes added yet."
msgstr "Noch keine Rabattcodes hinzugefügt"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:105
msgid "Add New Discount"
msgstr "Rabattcode hinzufügen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:115
msgid "The name of this discount"
msgstr "Name dieses Rabattes"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:124
msgid "The description of this discount code"
msgstr "Beschreibung dieses Rabattcodes"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:133
msgid "Enter a code for this discount, such as 10PERCENT"
msgstr "Rabattcode eingeben, zBsp. 10PROZENT"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:143
msgid "Flat amount"
msgstr "Pauschalbetrag"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:145
msgid "The kind of discount to apply for this discount."
msgstr "Die Art Rabatt für diesen Rabatt anwenden"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:154
msgid "The amount of this discount code."
msgstr "Die Höhe dieses Rabattcodes"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:174
#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:78
msgid "The subscription levels this discount code can be used for."
msgstr "Die Mitgliedschaftsstufe dieses Rabattcodes kann verwendet werden."

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:179
#: includes/admin/members/edit-member.php:64
#: includes/admin/members/members-page.php:285
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:183
msgid ""
"Enter the expiration date for this discount code in the format of yyyy-mm-dd. "
"For no expiration, leave blank"
msgstr ""
"Ablaufdatum für diesen Rabattcode im folgenden Format eingeben: YYYY-mm-dd. "
"Falls kein Ablaufdatum benötigt, leer lassen."

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:188
msgid "Max Uses"
msgstr "Maximale Anwendungen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:192
msgid ""
"The maximum number of times this discount can be used. Leave blank for "
"unlimited."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl, wie oft der Rabatt angewendet werden kann. Leer lassen "
"für unlimitierte Anzahl Anwendungen."

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:200
msgid "Add Discount Code"
msgstr "Rabattcode hinzufügen"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:5
msgid "Edit Discount Code:"
msgstr "Discount Code bearbeiten"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:7
#: includes/admin/members/members-page.php:185
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:10
#: includes/admin/payments/new-payment.php:4
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:8
msgid "Cancel"
msgstr "Löschen"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:15
msgid " Name"
msgstr "Name"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:19
msgid " The name of this discount"
msgstr "Name des Rabatts"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:24
msgid " Description"
msgstr "Beschreibung"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:28
msgid " The description of this discount code"
msgstr "Beschreibung dieses Rabattcodes"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:33
msgid " Code"
msgstr "Code"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:37
msgid " Enter a code for this discount, such as 10PERCENT"
msgstr "Geben Sie einen Code für diesen Rabatt ein, zBsp. 10 Prozent"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:42
msgid " Type"
msgstr "Typ"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:46
msgid " Percentage"
msgstr "Prozent"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:47
msgid " Flat amount"
msgstr "Pauschalbetrag"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:49
msgid " The kind of discount to apply for this discount."
msgstr "Die Rabattart für diesen Rabatt anwenden."

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:54
msgid " Amount"
msgstr "Betrag"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:58
msgid " The amount of this discount code."
msgstr "Die Höhe dieses Rabattcodes."

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:83
msgid " Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:87
msgid ""
" Enter the expiration date for this discount code in the format of yyyy-mm-dd. "
"Leave blank for no expiration"
msgstr ""
"Ablaufdatum für diesen Rabatt im folgenden Format eingeben, yyyy-mm-dd. Wenn "
"kein Ablaufdatum, leer lassen. "

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:92
msgid " Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:96
msgid " Active"
msgstr "Aktiv"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:97
msgid " Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:99
msgid " The status of this discount code."
msgstr "Der Stand dieses Rabattcodes."

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:104
msgid " Max Uses"
msgstr "Maximale Anzahl"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:108
msgid ""
" The maximum number of times this discount can be used. Leave blank for "
"unlimited."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl, wie oft der Rabatt angewendet werden kann. Leer lassen "
"für unlimitierte Anzahl Anwendungen."

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:117
msgid " Update Discount"
msgstr "Aktualisierung des Rabatts."

#: includes/admin/export.php:12
msgid "Members Export"
msgstr "Mitglieder Export"

#: includes/admin/export.php:13
#, fuzzy
msgid ""
"Download member data as a CSV file. This is useful for tasks such as importing "
"batch users into MailChimp, or other systems."
msgstr ""
"Mitgliedsdaten als CSV-Datei downloaden. Dies ist nützlich für Aufgaben wie "
"das Importieren von Batch-Benutzern in MailChimp oder andere Systeme."

#: includes/admin/export.php:17
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: includes/admin/export.php:27
msgid "Choose the subscription to export members from"
msgstr "Wählen Sie das Abonnement, um Mitglieder zu exportieren"

#: includes/admin/export.php:29 includes/admin/members/members-page.php:65
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:85
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:192
#: includes/member-functions.php:445
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: includes/admin/export.php:30 includes/admin/members/members-page.php:70
#: includes/member-functions.php:451 includes/misc-functions.php:606
msgid "Pending"
msgstr "Unerledigt"

#: includes/admin/export.php:31 includes/admin/members/members-page.php:75
#: includes/member-functions.php:448
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: includes/admin/export.php:32 includes/admin/members/members-page.php:80
#: includes/member-functions.php:454
msgid "Cancelled"
msgstr "Gelöscht"

#: includes/admin/export.php:33 includes/admin/members/members-page.php:85
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:64
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:169
#: includes/member-functions.php:457
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/admin/export.php:35
msgid "Choose the status to export"
msgstr "Wählen Sie den Status für den Export"

#: includes/admin/export.php:37
msgid "Maximum number of members to export"
msgstr "Anzahl maximaler Mitglieder für Export"

#: includes/admin/export.php:39
msgid "The number of members to skip"
msgstr "Anzahl der Mitglieder, die ausgelassen werden"

#: includes/admin/export.php:41
msgid ""
"If you need to export a large number of members, export them in batches using "
"the max and offset options"
msgstr ""
"Wenn Sie eine große Anzahl von Mitgliedern exportieren möchten, exportieren "
"Sie diese in Batches mit den max und offset Optionen."

#: includes/admin/export.php:43
msgid "Download Member CSV"
msgstr "Download Mitglieder CSV"

#: includes/admin/export.php:47
msgid "Payments Export"
msgstr "Zahlungen Export"

#: includes/admin/export.php:48
msgid ""
"Download payment data as a CSV file. Use this file for your own record keeping "
"or tracking."
msgstr ""
"Downloaden Sie die Zahlungsdaten als CSV-Datei. Verwenden Sie diese Datei für "
"Ihre eigenen Aufzeichnungen oder für Tracking."

#: includes/admin/export.php:52
msgid "All years"
msgstr "Alle Jahre"

#: includes/admin/export.php:64
msgid "All months"
msgstr "Alle Monate"

#: includes/admin/export.php:71
msgid "Download Payments CSV"
msgstr "Zahlungs CVS downloaden"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:17
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:33
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:49
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:65
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:72
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:22
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:53
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:84
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:115
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:125
#: includes/admin/settings/settings.php:34
#: includes/admin/settings/settings.php:56
#: includes/admin/settings/settings.php:552
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:20
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:36
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:29
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:60
msgid "Adding Subscriptions"
msgstr "Abonnemente hinzufügen"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:23
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:36
msgid "Member Details"
msgstr "Mitglieder Details"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:26
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:43
msgid "Editing Members"
msgstr "Mitglieder bearbeiten"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:39
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:67
msgid "Editing Subscriptions"
msgstr "Mitgliedschaften bearbeiten"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:42
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:74
msgid "Deleting Subscriptions"
msgstr "Anmeldungen löschen"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:52
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:91
msgid "Adding Discounts"
msgstr "Rabatte hinzufügen"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:55
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:98
msgid "Editing Discounts"
msgstr "Rabatte bearbeiten"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:58
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:105
msgid "Using Discounts"
msgstr "Mit Aktionen"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:75
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:132
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:78
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:139
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:62
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:67
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:125
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:81
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:146
msgid "Signup Forms"
msgstr "Anmelde Formulare"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:84
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:153
#: includes/admin/settings/settings.php:36
msgid "Emails"
msgstr "E-Mail"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:87
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:160
#: includes/admin/settings/settings.php:38
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:90
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:167
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"

#: includes/admin/logs-list-table.php:54
msgid "View logs for this user"
msgstr "Log für diesen Benutzer zeigen"

#: includes/admin/logs-list-table.php:58
msgid "at"
msgstr "bei"

#: includes/admin/logs-list-table.php:90
msgid "Log Error"
msgstr "Log Fehler"

#: includes/admin/logs-list-table.php:91
msgid "Log Message"
msgstr "Log Nachricht"

#: includes/admin/logs-list-table.php:92
#: includes/admin/members/members-page.php:139
#: includes/admin/members/members-page.php:170
#: includes/admin/members/members-page.php:216
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:18
#: includes/admin/payments/new-payment.php:12
#: includes/admin/payments/payments-page.php:65
#: includes/admin/payments/payments-page.php:82
#: includes/admin/payments/payments-page.php:121
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: includes/admin/logs-list-table.php:93
#: includes/admin/payments/payments-page.php:67
#: includes/admin/payments/payments-page.php:105
#: includes/admin/payments/payments-page.php:123
#: includes/class-rcp-export-payments.php:44 includes/class-rcp-export.php:68
#: includes/member-functions.php:546 includes/member-functions.php:589
#: templates/subscription.php:59
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/admin/logs.php:10
msgid "RCP Error Logs"
msgstr "RCP Error Logs"

#: includes/admin/members/edit-member.php:10
msgid "Edit Member:"
msgstr "Mitglied bearbeiten:"

#: includes/admin/members/edit-member.php:13
#: includes/admin/members/members-page.php:188
msgid "Switch to User"
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:33
msgid ""
"An Active status is required to access paid content. Members with a status of "
"Cancelled may continue to access paid content until the expiration date on "
"their account is reached."
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:34
msgid "The status of this user's subscription"
msgstr "Mitgliedschaftsstatus dieses Nutzers"

#: includes/admin/members/edit-member.php:39
#: includes/admin/members/members-page.php:268
msgid "Subscription Level"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe"

#: includes/admin/members/edit-member.php:49
msgid "Choose the subscription level for this user"
msgstr "Wählen Sie die Mitgliedschaftsstufe für diesen Benutzer."

#: includes/admin/members/edit-member.php:54
#: includes/class-rcp-export-members.php:43
#: includes/class-rcp-export-payments.php:43 includes/member-functions.php:549
#: includes/member-functions.php:592
msgid "Subscription Key"
msgstr "Mitgliedschaftsschlüssel"

#: includes/admin/members/edit-member.php:58
msgid ""
"This key is used for reference purposes and may be shown on payment and "
"subscription records in your merchant accounts."
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:59
msgid "The member's subscription key. This cannot be changed."
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:70
#: includes/admin/members/members-page.php:291
msgid "Never expires?"
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:72
msgid ""
"This is the date the member will lose access to content if their membership is "
"not renewed."
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:73
#: includes/admin/members/members-page.php:293
msgid "Enter the expiration date for this user in the format of yyyy-mm-dd"
msgstr "Geben Sie das Ablaufdatum für diesen Benutzer im Format yyyy-mm-dd ein."

#: includes/admin/members/edit-member.php:78
#: includes/class-rcp-export-members.php:47
msgid "Payment Profile ID"
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:82
msgid "This is the customer's payment profile ID in the payment processor"
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:87
#: includes/admin/members/members-page.php:142
#: includes/admin/members/members-page.php:199
#: includes/admin/members/members-page.php:219
#: includes/class-rcp-export-members.php:48
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"

#: includes/admin/members/edit-member.php:92
msgid "Is this user's subscription recurring?"
msgstr "Ist das Abonnement dieses Benutzers wiederkehrend?"

#: includes/admin/members/edit-member.php:94
msgid ""
"If checked, this member has a recurring subscription. Only customers with "
"recurring memberships will be given the option to cancel their membership on "
"their subscription details page."
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:99
msgid "Trialing"
msgstr "Zur Probe"

#: includes/admin/members/edit-member.php:104
msgid "Does this user have a trial membership?"
msgstr "Hat dieser Benutzer eine Probe-Mitgliedschaft?"

#: includes/admin/members/edit-member.php:106
msgid ""
"Members are limited to a single trial membership. Once a trial has been used, "
"the member may not sign up for another trial membership."
msgstr ""

#: includes/admin/members/edit-member.php:111
msgid "Sign Up Method"
msgstr "Anmeldeart"

#: includes/admin/members/edit-member.php:116
msgid "User Signup"
msgstr "Registrierung durch den Benutzer"

#: includes/admin/members/edit-member.php:117
msgid "Added by admin manually"
msgstr "Von Administrator manuell hinzugefügt"

#: includes/admin/members/edit-member.php:119
msgid "Was this a real signup or a membership given to the user"
msgstr ""
"War dies eine echte Anmeldung oder eine erteilte Mitgliedschaft für den "
"Benutzer?"

#: includes/admin/members/edit-member.php:124
msgid "User Notes"
msgstr "Benutzerhinweise"

#: includes/admin/members/edit-member.php:128
msgid "Use this area to record notes about this user if needed"
msgstr ""
"Verwenden Sie diesen Bereich, um Notizen über diesen Benutzer aufzunehmen, "
"falls nötig."

#: includes/admin/members/edit-member.php:133
msgid "Discount codes used"
msgstr "Rabattcode verbraucht"

#: includes/admin/members/edit-member.php:145 includes/discount-functions.php:265
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: includes/admin/members/edit-member.php:162
msgid "Update User Subscription"
msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft aktualisieren"

#: includes/admin/members/members-page.php:11
msgid " Paid Subscribers"
msgstr "Zahlende Mitglieder"

#: includes/admin/members/members-page.php:62
msgid "Status: "
msgstr "Status:"

#: includes/admin/members/members-page.php:64
msgid "View all active subscribers"
msgstr "Alle aktiven Mitglieder ansehen"

#: includes/admin/members/members-page.php:69
msgid "View all pending subscribers"
msgstr "Alle anstehenden Abonnenten zeigen"

#: includes/admin/members/members-page.php:74
msgid "View all expired subscribers"
msgstr "Alle abgelaufenen Mitglieder ansehen"

#: includes/admin/members/members-page.php:79
msgid "View all cancelled subscribers"
msgstr "Alle annullierten Mitglieder ansehen"

#: includes/admin/members/members-page.php:84
msgid "View all free members"
msgstr "Alle Gratis Mitglieder ansehen"

#: includes/admin/members/members-page.php:91
msgid "Search Members"
msgstr "Benutzer suchen"

#: includes/admin/members/members-page.php:95
msgid "Search members"
msgstr "Benutzer suchen"

#: includes/admin/members/members-page.php:102
msgid "All Subscriptions"
msgstr "Alle Mitgliedschaftsstufen"

#: includes/admin/members/members-page.php:111
msgid "Newest First"
msgstr "Neuste zuerst"

#: includes/admin/members/members-page.php:112
msgid "Oldest First"
msgstr "Älteste zuerst"

#: includes/admin/members/members-page.php:116
#: includes/admin/reports/reports-page.php:805
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: includes/admin/members/members-page.php:121
msgid "Select bulk action"
msgstr ""

#: includes/admin/members/members-page.php:123
#, fuzzy
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Aktionen"

#: includes/admin/members/members-page.php:124
#, fuzzy
msgid "Mark as Active"
msgstr "Aktiv"

#: includes/admin/members/members-page.php:125
#, fuzzy
msgid "Mark as Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: includes/admin/members/members-page.php:126
msgid "Revoke Access"
msgstr ""

#: includes/admin/members/members-page.php:128
#, fuzzy
msgid "New Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: includes/admin/members/members-page.php:129 templates/register-single.php:67
#: templates/register.php:92
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: includes/admin/members/members-page.php:136
#: includes/admin/members/members-page.php:213
msgid "Select All"
msgstr ""

#: includes/admin/members/members-page.php:144
#: includes/admin/members/members-page.php:201
#: includes/admin/members/members-page.php:221
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:93
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:200
msgid "User Role"
msgstr "Benutzerrolle"

#: includes/admin/members/members-page.php:172
#: includes/admin/members/members-page.php:180
msgid "Edit Member"
msgstr "Mitglied bearbeiten"

#: includes/admin/members/members-page.php:182
msgid "View User's Profile"
msgstr "Benutzer Profil zeigen"

#: includes/admin/members/members-page.php:182
#, fuzzy
msgid "Edit User Account"
msgstr "Neues Konto registrieren"

#: includes/admin/members/members-page.php:199
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: includes/admin/members/members-page.php:199
msgid "no"
msgstr "Nein"

#: includes/admin/members/members-page.php:207
msgid "No subscribers found"
msgstr "Keine Mitglieder gefunden"

#: includes/admin/members/members-page.php:236
#: includes/admin/payments/payments-page.php:143
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; ehemalig"

#: includes/admin/members/members-page.php:237
#: includes/admin/payments/payments-page.php:144
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Nächste &raquo;"

#: includes/admin/members/members-page.php:249
msgid "Add New Subscription (for existing user)"
msgstr "Neue Mitgliedschaft hinzufügen (für bestehende Benutzer)"

#: includes/admin/members/members-page.php:250
msgid ""
"If you wish to create a brand new account, that may be done from Users &rarr; "
"Add New. <br/><strong>Note</strong>: this will not create a payment profile "
"for the member. That must be done manually through your merchant account."
msgstr ""

#: includes/admin/members/members-page.php:257 templates/login.php:12
#: templates/register-single.php:29 templates/register.php:28
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: includes/admin/members/members-page.php:263
msgid "Begin typing the user name to add a subscription to."
msgstr "Bitte Benutzernamen eintragen, um eine Mitgliedschaft hinzuzufügen."

#: includes/admin/members/members-page.php:272
msgid "--choose--"
msgstr "--wählen--"

#: includes/admin/members/members-page.php:279
msgid ""
"The subscription level determines the content the member has access to. "
"<strong>Note</strong>: adding a subscription level to a member will not create "
"a payment profile in your merchant account."
msgstr ""

#: includes/admin/members/members-page.php:280
#, fuzzy
msgid "Choose the subscription level for this user."
msgstr "Wählen Sie die Mitgliedschaftsstufe für diesen Benutzer."

#: includes/admin/members/members-page.php:300
msgid "Add User Subscription"
msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft hinzufügen"

#: includes/admin/metabox-view.php:16
#, fuzzy
msgid "Member access options"
msgstr "Mitglieder aktualisiert"

#: includes/admin/metabox-view.php:18
msgid "Select who should have access to this content."
msgstr ""

#: includes/admin/metabox-view.php:19
msgid ""
"<strong>Subscription level</strong>: a subscription level refers to a "
"membership option. For example, you might have a Gold, Silver, and Bronze "
"membership level. <br/><br/><strong>Access Level</strong>: refers to a tiered "
"system where a member's ability to view content is determined by the access "
"level assigned to their account. A member with an access level of 5 can view "
"content assigned to access levels of 5 and lower."
msgstr ""

#: includes/admin/metabox-view.php:23
msgid "Everyone"
msgstr ""

#: includes/admin/metabox-view.php:24
#, fuzzy
msgid "Members of subscription level(s)"
msgstr "Ihre Benutzer-Ebene war"

#: includes/admin/metabox-view.php:25
msgid "Members with an access level"
msgstr ""

#: includes/admin/metabox-view.php:26
msgid "Members with a certain role"
msgstr ""

#: includes/admin/metabox-view.php:33
#, fuzzy
msgid "Members of any subscription level(s)"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Mitgliedschaft aus"

#: includes/admin/metabox-view.php:37
#, fuzzy
msgid "Members of any paid subscription level(s)"
msgstr ""
"Mitglieder können sich nur für aktive Mitgliedschaftsstufen registrieren."

#: includes/admin/metabox-view.php:41
#, fuzzy
msgid "Members of specific subscription levels"
msgstr ""
"Mitglieder können sich nur für aktive Mitgliedschaftsstufen registrieren."

#: includes/admin/metabox-view.php:56
msgid "%s and higher"
msgstr ""

#: includes/admin/metabox-view.php:63
msgid "Require member to have capabilities from this user role or higher."
msgstr ""

#: includes/admin/metabox-view.php:75
#, fuzzy
msgid "Additional options"
msgstr "Zusätzliche Hinweise"

#: includes/admin/metabox-view.php:79
msgid "Show excerpt to members without access to this content."
msgstr ""

#: includes/admin/metabox-view.php:85
msgid "Hide this content and excerpt from RSS feeds."
msgstr ""

#: includes/admin/metabox-view.php:90
#, fuzzy
msgid ""
"Optionally use [restrict paid=\"true\"] ... [/restrict] shortcode to restrict "
"partial content. %sView documentation for additional options%s."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Optionen um den Zugriff des gesamten Eintrag zu "
"beschränken, oder verwenden Sie den [restrict] ... [/restrict] code,  um einen "
"Teil des Inhalts zu vor Zugriff zu beschränken.%sView documentation%s."

#: includes/admin/metabox.php:14
msgid "Restrict this content"
msgstr "Diese Inhalte zu beschränken"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:8
msgid "Edit Payment"
msgstr "Zahlung bearbeiten"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:24
msgid "The user name this payment belongs to."
msgstr "Der Benutzername der dieser Zahlung angehört."

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:32
#: includes/admin/payments/new-payment.php:26
#, fuzzy
msgid "Please enter a payment amount in the format of 1.99"
msgstr "Das Datum für diese Zahlung im Format yyyy-mm-dd"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:33
#: includes/admin/payments/new-payment.php:27
msgid "The amount of this payment"
msgstr "Die Höhe dieses Betrages"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:38
#: includes/admin/payments/new-payment.php:32
msgid "Payment Date"
msgstr "Zahlungsdatum"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:42
msgid "The date for this payment in the format of yyyy-mm-dd"
msgstr "Das Datum für diese Zahlung im Format yyyy-mm-dd"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:47
#: includes/admin/payments/new-payment.php:41
#: includes/admin/payments/payments-page.php:70
#: includes/admin/payments/payments-page.php:108
#: includes/admin/payments/payments-page.php:126
#: includes/member-functions.php:550 includes/member-functions.php:593
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:51
msgid "The transaction ID for this payment, if any"
msgstr "Transaktions-ID der Zahlung, sofern vorhanden"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:60
#: includes/admin/payments/new-payment.php:54 includes/misc-functions.php:619
msgid "Complete"
msgstr ""

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:61
#: includes/admin/payments/new-payment.php:55 includes/misc-functions.php:612
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:63
#: includes/admin/payments/new-payment.php:57
msgid "The status of this payment."
msgstr ""

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:71
msgid "Update Payment"
msgstr "Zahlung aktualisieren"

#: includes/admin/payments/new-payment.php:2
#: includes/admin/payments/new-payment.php:64
#: includes/admin/payments/payments-page.php:25
msgid "Create Payment"
msgstr "Zahlung erstellen"

#: includes/admin/payments/new-payment.php:18
msgid "Begin typing the user name to add a payment record for."
msgstr "Bitte Benutzernamen eintragen, um eine Zahlungsbestätigung hinzuzufügen."

#: includes/admin/payments/new-payment.php:36
msgid "Enter the date for this payment in the format of yyyy-mm-dd"
msgstr "Geben Sie das Datum für diese Zahlung im Format yyyy-mm-dd an."

#: includes/admin/payments/new-payment.php:45
msgid "Enter the transaction ID for this payment, if any"
msgstr "Sofern vorhanden, geben Sie die Transaktions-ID für diese Zahlung ein."

#: includes/admin/payments/payments-page.php:53
#: includes/admin/payments/payments-page.php:56
msgid "Search Payments"
msgstr "Zahlungen suchen"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:58
msgid "Total Earnings"
msgstr "Gesamtsumme"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:60
msgid "View all payments"
msgstr "Alle Zahlungen ansehen"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:60
msgid "Reset User Filter"
msgstr "Benutzerfilter reset"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:83
msgid "View payments by this user"
msgstr "Zahlungen dieses Benutzers zeigen"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:93
msgid "View Member"
msgstr ""

#: includes/admin/payments/payments-page.php:95
#, fuzzy
msgid "View Invoice"
msgstr "Rechnung"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:116
msgid "No payments recorded yet"
msgstr "Noch keine Zahlungen erfasst"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:15
#: includes/admin/reports/reports-page.php:190
msgid "Earnings"
msgstr "Ertrag"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:16
#: includes/admin/reports/reports-page.php:427
msgid "Refunds"
msgstr ""

#: includes/admin/reports/reports-page.php:17
#: includes/admin/reports/reports-page.php:655
msgid "Signups"
msgstr "Anmeldungen"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:255
msgid "Earnings Report"
msgstr "Ergebnisbericht"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:261
msgid "Total earnings for period shown: "
msgstr "Gesamtsumme für abgebildete Zeitdauer: "

#: includes/admin/reports/reports-page.php:492
msgid "Refunds Report"
msgstr ""

#: includes/admin/reports/reports-page.php:498
msgid "Total refunds for period shown: "
msgstr ""

#: includes/admin/reports/reports-page.php:716
msgid "Signups Report"
msgstr "Anmeldebericht"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:722
msgid "Total signups for period shown: "
msgstr "Anmeldungen in der abgebildeten Zeitdauer: "

#: includes/admin/reports/reports-page.php:739
msgid "This Week"
msgstr "Diese Woche"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:740
msgid "Last Week"
msgstr "Letzte Woche"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:741
msgid "This Month"
msgstr "Diesen Monat"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:742
msgid "Last Month"
msgstr "Letzter Monat"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:743
msgid "This Quarter"
msgstr "Dieses Quartal"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:744
msgid "Last Quarter"
msgstr "Letztes Quartal"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:745
msgid "This Year"
msgstr "Dieses Jahr"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:746
msgid "Last Year"
msgstr "Letztes Jahr"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:747
msgid "Custom"
msgstr "Massgeschneidert"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:770
msgid "From"
msgstr "Von"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:781
msgid "To"
msgstr "An"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:796
msgid "All Subscription Levels"
msgstr "Alle Abonnementsstufen"

#: includes/admin/screen-options.php:21
msgid "Members per page"
msgstr "Mitglieder pro Seite"

#: includes/admin/screen-options.php:30
msgid "Payments per page"
msgstr "Zahlungen pro Seite"

#: includes/admin/settings/settings.php:37
#, fuzzy
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnung"

#: includes/admin/settings/settings.php:41
msgid "Options saved"
msgstr "Optionen gespeichert"

#: includes/admin/settings/settings.php:61
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"

#: includes/admin/settings/settings.php:68
msgid "Deactivate License"
msgstr "Lizens deaktivieren"

#: includes/admin/settings/settings.php:71
msgid "Activate License"
msgstr "Lizenz aktivieren"

#: includes/admin/settings/settings.php:73
msgid ""
"Enter license key for Restrict Content Pro. This is required for automatic "
"updates and <a href=\"%s\">support</a>."
msgstr ""
"Geben Sie den Lizenzschlüssel für Restrict Content Pro ein. Dieser ist "
"zwingend verlangt für automatische Updates und <a href=\"%s\">Support</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:79
msgid "Registration Page"
msgstr "Registrierungsseite"

#: includes/admin/settings/settings.php:93
#: includes/admin/settings/settings.php:116
#: includes/admin/settings/settings.php:140
#: includes/admin/settings/settings.php:164
#: includes/admin/settings/settings.php:188
#: includes/admin/settings/settings.php:962
#: includes/admin/settings/settings.php:993
msgid "No pages found"
msgstr "Keine Seiten gefunden"

#: includes/admin/settings/settings.php:97
msgid ""
"Choose the primary registration page. This must contain the [register_form] "
"short code. Additional registration forms may be added to other pages with "
"[register_form id=\"x\"]. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">See documentation</"
"a>."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:102
msgid "Success Page"
msgstr "Erfolg Seite"

#: includes/admin/settings/settings.php:120
#, fuzzy
msgid "This is the page users are redirected to after a successful registration."
msgstr ""
"Seite, auf welche Benutzer nach der erfolgreichen Registrierung umgeleitet "
"werden."

#: includes/admin/settings/settings.php:125
#, fuzzy
msgid "Account Page"
msgstr "Login-Seite"

#: includes/admin/settings/settings.php:144
msgid ""
"This page displays the account and membership information for members. "
"Contains <a href=\"%s\" target=\"_blank\">[subscription_details] short code</"
"a>."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:149
#, fuzzy
msgid "Edit Profile Page"
msgstr "Seite umleiten"

#: includes/admin/settings/settings.php:168
msgid ""
"This page displays a profile edit form for logged-in members. Contains <a href="
"\"%s\" target=\"_blank\">[rcp_profile_editor] shortcode."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:173
msgid "Update Billing Card Page"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:192
msgid ""
"This page displays a profile edit form for logged-in members. Contains <a href="
"\"%s\" target=\"_blank\">[rcp_update_card] short code</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:197 includes/member-forms.php:128
msgid "Auto Renew"
msgstr "Automatische Erneuerung"

#: includes/admin/settings/settings.php:201
msgid "Always auto renew"
msgstr "Immer automatisch erneuern"

#: includes/admin/settings/settings.php:202
msgid "Never auto renew"
msgstr "Niemals automatisch erneuern"

#: includes/admin/settings/settings.php:203
msgid "Let customer choose whether to auto renew"
msgstr "Lassen Sie Kunden wählen, ob sie automatisch erneuern möchten."

#: includes/admin/settings/settings.php:205
#, fuzzy
msgid ""
"Select the auto renew behavior you would like subscription levels to have."
msgstr ""
"Wählen Sie die Einstellung, die die automatische Erneuerungsfunktion der "
"Registrierungsstufen haben soll."

#: includes/admin/settings/settings.php:210
msgid "Free Content Message"
msgstr "Gratis-Inhalte Nachricht"

#: includes/admin/settings/settings.php:216
msgid ""
"This is the message shown to users that do not have privilege to view free, "
"user only content."
msgstr ""
"Das ist die angezeigte Nachricht, welche Benutzer erhalten, die nicht die "
"Berechtigung haben, den Gratis-Inhalt anzusehen."

#: includes/admin/settings/settings.php:221
msgid "Premium Content Message"
msgstr "Premium-Inhalte Nachricht"

#: includes/admin/settings/settings.php:227
msgid ""
"This is the message shown to users that do not have privilege to view premium "
"content."
msgstr ""
"Das ist die angezeigte Nachricht, welche Benutzer erhalten, die nicht die "
"Berechtigung haben, den Premium-Inhalt anzusehen."

#: includes/admin/settings/settings.php:240
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: includes/admin/settings/settings.php:251
msgid "Choose your currency."
msgstr "Wählen Sie Ihre Währung aus"

#: includes/admin/settings/settings.php:256
msgid "Currency Position"
msgstr "Währungszeichen Position"

#: includes/admin/settings/settings.php:260
msgid "Before - $10"
msgstr "Bevor - 10$"

#: includes/admin/settings/settings.php:261
msgid "After - 10$"
msgstr "Nach - $10"

#: includes/admin/settings/settings.php:263
msgid "Show the currency sign before or after the price?"
msgstr "Währungszeichen vor oder nach dem Preis anzeigen"

#: includes/admin/settings/settings.php:270
msgid "Gateways"
msgstr "Gateways"

#: includes/admin/settings/settings.php:273
msgid ""
"Check each of the payment gateways you would like to enable. Configure the "
"selected gateways below."
msgstr ""
"Überprüfen Sie jede der Zahlungs-Gateways, die Sie aktivieren möchten. "
"Konfigurieren Sie die ausgewählten Gateways unten."

#: includes/admin/settings/settings.php:277
msgid "Enabled Gateways"
msgstr "Aktiviere Gateways"

#: includes/admin/settings/settings.php:299
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Modus"

#: includes/admin/settings/settings.php:303
msgid ""
"Use Restrict Content Pro in Sandbox mode. This allows you to test the plugin "
"with test accounts from your payment processor."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:309
msgid "Stripe Settings"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:314
msgid "Test Secret Key"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:318
msgid ""
"Enter your test secret key. Your API keys can be obtained from your <a href="
"\"https://dashboard.stripe.com/account/apikeys\" target=\"_blank\">Stripe "
"account settings</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:323
#: includes/admin/settings/settings.php:495
msgid "Test Publishable Key"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:327
#: includes/admin/settings/settings.php:499
msgid "Enter your test publishable key."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:332
msgid "Live Secret Key"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:336
msgid "Enter your live secret key."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:341
#: includes/admin/settings/settings.php:525
msgid "Live Publishable Key"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:345
#: includes/admin/settings/settings.php:529
msgid "Enter your live publishable key."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:351
msgid "Enable Alipay Support"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:355
msgid ""
"Check to enable Alipay support in Stripe Checkout. Alipay is only available "
"with Stripe Checkout. It does not work with the standard Stripe gateway."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:361
msgid "Note"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:361
msgid ""
"in order for subscription payments made through Stripe to be tracked, you must "
"enter the following URL to your <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
"webhooks\" target=\"_blank\">Stripe Webhooks</a> under Account Settings:"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:367
msgid "PayPal Settings"
msgstr "PayPal Einstellungen"

#: includes/admin/settings/settings.php:371
msgid "PayPal Address"
msgstr "PayPal Adresse"

#: includes/admin/settings/settings.php:375
msgid "Enter your PayPal email address."
msgstr "Geben Sie Ihre PayPal E-Mail-Adresse ein"

#: includes/admin/settings/settings.php:379
msgid "PayPal API Credentials"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:381
msgid ""
"The PayPal API credentials are required in order to use PayPal Express, PayPal "
"Pro, and to support advanced subscription cancellation options in PayPal "
"Standard. Test API credentials can be obtained at <a href=\"http://docs."
"pippinsplugins.com/article/826-setting-up-paypal-sandbox-accounts\" target="
"\"_blank\">developer.paypal.com</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:387
msgid "Test API Username"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:391
msgid "Enter your test API username."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:396
msgid "Test API Password"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:400
#, fuzzy
msgid "Enter your test API password."
msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"

#: includes/admin/settings/settings.php:405
msgid "Test API Signature"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:409
msgid "Enter your test API signature."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:414
msgid "Live API Username"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:418
msgid "Enter your live API username."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:423
msgid "Live API Password"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:427
#, fuzzy
msgid "Enter your live API password."
msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"

#: includes/admin/settings/settings.php:432
msgid "Live API Signature"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:436
msgid "Enter your live API signature."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:442
msgid "PayPal Page Style"
msgstr "PayPal Seitenstyle"

#: includes/admin/settings/settings.php:446
msgid ""
"Enter the PayPal page style name you wish to use, or leave blank for default."
msgstr ""
"Geben Sie den PayPal Seitenstyle-Namen ein, den Sie verwenden möchten. Für "
"Standard das Feld leer lassen."

#: includes/admin/settings/settings.php:451
msgid "Disable CURL"
msgstr "CURL deaktivieren"

#: includes/admin/settings/settings.php:455
#, fuzzy
msgid "Only check this option if your host does not allow cURL."
msgstr "Diese Option nur aktivieren, falls Ihr Host cURL nicht ermöglicht."

#: includes/admin/settings/settings.php:460
msgid "Disable IPN Verification"
msgstr "IPN Verifikation deaktivieren"

#: includes/admin/settings/settings.php:464
#, fuzzy
msgid ""
"Only check this option if your members statuses are not getting changed to "
"\"active\"."
msgstr ""
"Diese Option nur aktivieren, wenn die Mitglieder-Stati nicht auf \"aktiv\" "
"wechseln werden."

#: includes/admin/settings/settings.php:469
#, fuzzy
msgid "2Checkout Settings"
msgstr "﻿Einstellungen"

#: includes/admin/settings/settings.php:475
msgid "Secret Word"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:479
msgid ""
"Enter your secret word. This can be obtained from the <a href=\"https://"
"sandbox.2checkout.com/sandbox/acct/detail_company_info\" target=\"_blank"
"\">2Checkout Sandbox</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:485
msgid "Test Private Key"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:489
msgid ""
"Enter your test private key. Your test API keys can be obtained from the <a "
"href=\"https://sandbox.2checkout.com/sandbox/api\" target=\"_blank\">2Checkout "
"Sandbox</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:505
msgid "Test Seller ID"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:509
#: includes/admin/settings/settings.php:539
msgid ""
"Enter your live Seller ID. <a href=\"http://help.2checkout.com/articles/FAQ/"
"Where-is-my-Seller-ID\" target=\"_blank\">Where is my Seller ID?</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:515
msgid "Live Private Key"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:519
msgid ""
"Enter your live secret key. Your API keys can be obtained from the <a href="
"\"https://pci.trustwave.com/2checkout\" target=\"_blank\">2Checkout PCI "
"Program</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:535
msgid "Live Seller ID"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:556
msgid "From Name"
msgstr "Absender Name"

#: includes/admin/settings/settings.php:560
msgid ""
"The name that emails come from. This is usually the name of your business."
msgstr ""
"Der Name, von dem die E-Mail kommen. Dies ist üblicherweise der Name Ihres "
"Unternehmens."

#: includes/admin/settings/settings.php:565
msgid "From Email"
msgstr "Absender E-Mail"

#: includes/admin/settings/settings.php:569
msgid "The email address that emails are sent from."
msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der E-Mail versendet werden."

#: includes/admin/settings/settings.php:574
msgid "Active Subscription Email"
msgstr "E-Mail aktivierte Mitgliedschaft"

#: includes/admin/settings/settings.php:578
#: includes/admin/settings/settings.php:610
#: includes/admin/settings/settings.php:642
#: includes/admin/settings/settings.php:713
#: includes/admin/settings/settings.php:745
#: includes/admin/settings/settings.php:775
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: includes/admin/settings/settings.php:582
msgid "Check this to disable the email sent out when a member becomes active."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die E-Mail-Benachrichtigung zu deaktivieren, "
"wenn eine Mitgliedschaft aktiv wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:587
#: includes/admin/settings/settings.php:651
#: includes/admin/settings/settings.php:672
#: includes/admin/settings/settings.php:722
#: includes/admin/settings/settings.php:754
#: includes/admin/settings/settings.php:784
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: includes/admin/settings/settings.php:591
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when their subscription becomes "
"active."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail-Betreffzeile, wenn ihre Mitgliedschaft aktiviert "
"wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:596
#: includes/admin/settings/settings.php:628
#: includes/admin/settings/settings.php:660
#: includes/admin/settings/settings.php:681
#: includes/admin/settings/settings.php:731
#: includes/admin/settings/settings.php:793
msgid "Email Body"
msgstr "E-Mail Text"

#: includes/admin/settings/settings.php:600
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when their subscription "
"becomes active."
msgstr "An Benutzer gesendete E-Mail, wenn ihre Mitgliedschaft aktiviert wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:605
msgid "Cancelled Subscription Email"
msgstr "E-Mail gelöschte Mitgliedschaft"

#: includes/admin/settings/settings.php:614
msgid "Check this to disable the email sent out when a member is cancelled."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die E-Mail Benachrichtigung zu deaktivieren, "
"wenn eine kostenlose Mitgliedschaft gelöscht wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:619
msgid "Subject line"
msgstr "Betreff"

#: includes/admin/settings/settings.php:623
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when their subscription is "
"cancelled."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail-Betreffzeile, wenn ihre Mitgliedschaft gekündigt "
"wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:632
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when their subscription is "
"cancelled."
msgstr "An Benutzer gesendete E-Mail, wenn ihre Mitgliedschaft gekündigt wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:637
msgid "Expired Subscription Email"
msgstr "E-Mail abgelaufene Mitgliedschaft"

#: includes/admin/settings/settings.php:646
msgid "Check this to disable the email sent out when a member expires."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die E-Mail Benachrichtigung zu deaktivieren, "
"wenn eine Mitgliedschaft abläuft."

#: includes/admin/settings/settings.php:655
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when their subscription is "
"expired."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail-Betreffzeile, wenn ihre Mitgliedschaft abgelaufen "
"ist."

#: includes/admin/settings/settings.php:664
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when their subscription is "
"expired."
msgstr "An Benutzer gesendete E-Mail, wenn ihre Mitgliedschaft abgelaufen ist."

#: includes/admin/settings/settings.php:668
msgid "Expiring Soon Email"
msgstr "E-Mail Mitgliedschaft endet bald"

#: includes/admin/settings/settings.php:676
msgid ""
"The subject line for the email sent to users before their subscription expires."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail-Betreffzeile, bevor ihre Mitgliedschaft abläuft."

#: includes/admin/settings/settings.php:685
msgid ""
"This is the email message that is sent to users before their subscription "
"expires to encourage them to renew."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail, bevor ihre Mitgliedschaft abläuft, um sie zu "
"einer Erneuerung zu ermutigen."

#: includes/admin/settings/settings.php:690
msgid "Reminder Period"
msgstr "Mahnfrist"

#: includes/admin/settings/settings.php:703
msgid ""
"When should the renewal reminder be sent? These are sent to members that do "
"not have automatically recurring subscriptions."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:708
msgid "Free Subscription Email"
msgstr "E-Mail Gratis-Mitgliedschaft"

#: includes/admin/settings/settings.php:717
msgid "Check this to disable the email sent out when a free member registers."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die E-Mail Benachrichtigung zu deaktivieren, "
"wenn eine kostenlose Mitgliedschaft registriert wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:726
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when they sign up for a free "
"membership."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail-Betreffzeile, wenn sie sich für eine Gratis-"
"Mitgliedschaft registriert haben."

#: includes/admin/settings/settings.php:735
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when they sign up for a free "
"account."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail, wenn sie sich für eine Gratis-Mitgliedschaft "
"registriert haben."

#: includes/admin/settings/settings.php:740
msgid "Trial Subscription Email"
msgstr "E-Mail Probe-Mitgliedschaft"

#: includes/admin/settings/settings.php:749
msgid ""
"Check this to disable the email sent out when a member signs up with a trial."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die E-Mail Benachrichtigung zu deaktivieren, "
"wenn eine Probe-Mitgliedschaft registriert wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:758
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when they sign up for a free "
"trial."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail-Betreffzeile, wenn sie sich für einen Gratis-"
"Testzugang registriert haben."

#: includes/admin/settings/settings.php:763
msgid "Trial Email Message"
msgstr "E-Mail Text"

#: includes/admin/settings/settings.php:767
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when they sign up for a free "
"trial."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail, wenn sie sich für eine Gratis-Mitgliedschaft "
"registriert haben."

#: includes/admin/settings/settings.php:771
#, fuzzy
msgid "Payment Received Email"
msgstr "﻿Zahlung gestrichen"

#: includes/admin/settings/settings.php:779
msgid "Check this to disable the email sent out when a payment is received."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die E-Mail Benachrichtigung zu deaktivieren, "
"wenn eine kostenlose Mitgliedschaft gelöscht wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:788
msgid ""
"The subject line for the email sent to users upon a successful payment being "
"received."
msgstr ""
"An Benutzer gesendete E-Mail-Betreffzeile, wenn ihre Mitgliedschaft aktiviert "
"wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:797
msgid ""
"This is the email message that is sent to users after a payment has been "
"received from them."
msgstr "An Benutzer gesendete E-Mail, wenn ihre Mitgliedschaft aktiviert wird."

#: includes/admin/settings/settings.php:802
msgid "New User Notifications"
msgstr "Neue Benutzer-Benachrichtigungen"

#: includes/admin/settings/settings.php:807
msgid "Disable New User Notifications"
msgstr "Deaktiviert"

#: includes/admin/settings/settings.php:811
msgid ""
"Check this option if you do NOT want to receive emails when new users signup."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie KEINE E-Mails von neuen Benutzer-"
"Anmeldungen erhalten möchten."

#: includes/admin/settings/settings.php:819
msgid "Available Template Tags"
msgstr "Verfügbare Template Tags"

#: includes/admin/settings/settings.php:821
msgid "will be replaced with the name of your site"
msgstr "wird mit dem Namen Ihrer Website ersetzt"

#: includes/admin/settings/settings.php:822
msgid "will be replaced with the user name of the person receiving the email"
msgstr "wird mit dem Benutzernamen der Person, die die E-Mail erhält, ersetzt"

#: includes/admin/settings/settings.php:823
msgid "will be replaced with the email of the person receiving the email"
msgstr "wird mit dem Benutzernamen der Person, die das E-Mail erhält, ersetzt"

#: includes/admin/settings/settings.php:824
msgid "will be replaced with the first name of the person receiving the email"
msgstr "wird mit dem Vornamen der Person, die das E-Mail erhält, ersetzt"

#: includes/admin/settings/settings.php:825
msgid "will be replaced with the last name of the person receiving the email"
msgstr "wird mit dem Nachnamen der Person, die das E-Mail erhält,  ersetzt"

#: includes/admin/settings/settings.php:826
msgid "will be replaced with the display name of the person receiving the email"
msgstr "wird mit dem Anzeigenamen der Person, die das E-Mail erhält, ersetzt"

#: includes/admin/settings/settings.php:827
msgid "will be replaced with the expiration date of subscription"
msgstr "wird mit dem Ablaufdatum der Mitgliedschaft ersetzt"

#: includes/admin/settings/settings.php:828
msgid "will be replaced with the name of the subscription"
msgstr "wird mit dem Namen der Mitgliedschaft ersetzt"

#: includes/admin/settings/settings.php:829
msgid ""
"will be replaced with the unique, 32 character key created when the user is "
"registered"
msgstr ""
"wird mit einem einzigartigen, 32-stelligen Schlüssel getauscht, wenn der "
"Benutzer registriert wird"

#: includes/admin/settings/settings.php:830
msgid "will be replaced with the amount of the users last payment"
msgstr "wird mit dem Betrag der letzten Zahlung des Benutzers ersetzt"

#: includes/admin/settings/settings.php:843
msgid "Invoice Logo"
msgstr "Rechnungs-Logo"

#: includes/admin/settings/settings.php:847
msgid "Choose Logo"
msgstr "Logo wählen"

#: includes/admin/settings/settings.php:848
msgid "Upload a logo to display on the invoices."
msgstr "Laden Sie ein Logo-Bild hoch, um es auf Ihren Rechnungen anzuzeigen."

#: includes/admin/settings/settings.php:853
msgid "Company Name"
msgstr "Firmenname"

#: includes/admin/settings/settings.php:857
#, fuzzy
msgid "Enter the company name that will be shown on the invoice."
msgstr ""
"Geben Sie den persönlichen Namen ein, der auf der Rechnung gezeigt werden soll."

#: includes/admin/settings/settings.php:866
msgid "Enter the personal name that will be shown on the invoice."
msgstr ""
"Geben Sie den persönlichen Namen ein, der auf der Rechnung gezeigt werden soll."

#: includes/admin/settings/settings.php:871
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresszeile 1"

#: includes/admin/settings/settings.php:875
msgid "Enter the first address line that will appear on the invoice."
msgstr ""
"Geben Sie die erste Adresszeile ein, die auf der Rechnung erscheinen soll."

#: includes/admin/settings/settings.php:880
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresszeile 2"

#: includes/admin/settings/settings.php:884
msgid "Enter the second address line that will appear on the invoice."
msgstr ""
"Geben Sie die zweite Adresszeile ein, die auf der Rechnung erscheinen soll."

#: includes/admin/settings/settings.php:889
msgid "City, State, and Zip"
msgstr "PLZ, Ort und Kanton (Bundesland)"

#: includes/admin/settings/settings.php:893
msgid ""
"Enter the city, state and zip/postal code that will appear on the invoice."
msgstr ""
"Geben Sie PLZ, Ort und Kanton (Bundesland) an, die auf der Rechnung erscheinen "
"sollen."

#: includes/admin/settings/settings.php:898 templates/register-single.php:33
#: templates/register.php:32
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: includes/admin/settings/settings.php:902
msgid "Enter the email address that will appear on the invoice."
msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, die auf der Rechnung erscheinen soll."

#: includes/admin/settings/settings.php:907
msgid "Header Text"
msgstr "Kopfzeile"

#: includes/admin/settings/settings.php:911
msgid ""
"Enter the message you would like to be shown on the header of the invoice."
msgstr ""
"Geben Sie die Nachricht ein, die auf der Kopfzeile der Rechnung ausgewiesen "
"werden soll."

#: includes/admin/settings/settings.php:916
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"

#: includes/admin/settings/settings.php:920
msgid "Enter additional notes you would like displayed below the invoice totals."
msgstr ""
"Zusätzliche Hinweise, die Sie unterhalb der Rechnungssummen anzeigen möchten."

#: includes/admin/settings/settings.php:925
msgid "Footer Text"
msgstr "Fusszeile"

#: includes/admin/settings/settings.php:929
msgid ""
"Enter the message you would like to be shown on the footer of the invoice."
msgstr ""
"Geben Sie die Nachricht ein, die auf der Fußzeile der Rechnung ausgewiesen "
"werden soll."

#: includes/admin/settings/settings.php:940
msgid "Hide Premium Posts"
msgstr "Premium Posts ausblenden?"

#: includes/admin/settings/settings.php:944
#, fuzzy
msgid ""
"Check this to hide all premium posts from queries when user is not logged in. "
"Note, this will only hide posts that are restricted to paid memberships."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um alle Premium-Beiträge aus Abfragen zu "
"verstecken, wenn der Benutzer nicht angemeldet ist. Hinweis: Dies versteckt "
"nur Beiträge, die das \"Nur bezahlt? \" Kontrollkästchen aktiviert haben."

#: includes/admin/settings/settings.php:949
msgid "Redirect Page"
msgstr "Seite umleiten"

#: includes/admin/settings/settings.php:966
#, fuzzy
msgid ""
"This is the page non-subscribed users are redirected to when attempting to "
"access a premium post or page."
msgstr ""
"Dies ist die Seite, auf welche nicht-registrierte Benutzer weitergeleitet "
"werden, wenn sie auf Premium-Inhalte zugreifen wollen."

#: includes/admin/settings/settings.php:971
msgid "Redirect Default Login URL"
msgstr "Standard-Weiterleitungs-Login URL"

#: includes/admin/settings/settings.php:975
msgid ""
"Check this to force the default login URL to redirect to the page specified "
"below."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die Standard-Login URL zur Weiterleitung an "
"die unten angegebene Seite zu zwingen."

#: includes/admin/settings/settings.php:980
msgid "Login Page"
msgstr "Login-Seite"

#: includes/admin/settings/settings.php:997
msgid ""
"This is the page the default login URL redirects to, if the option above is "
"checked. This should be the page that contains the [login_form] short code."
msgstr ""
"Dies ist die Seite, auf welche der Standard Login-URL weitergeleitet wird, "
"wenn die obere Option aktiviert ist. Dies sollte die Seite sein, welche den "
"[login_form] Short Code beinhaltet."

#: includes/admin/settings/settings.php:1002
msgid "Prevent Account Sharing"
msgstr "Verhindere Konto Sharing"

#: includes/admin/settings/settings.php:1006
msgid ""
"Check this if you'd like to prevent multiple users from logging into the same "
"account simultaneously."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie verhindern möchten, dass mehrere User "
"gleichzeitig den selben Account verwenden."

#: includes/admin/settings/settings.php:1011
msgid "Email IPN reports"
msgstr "E-Mail IPN Reports"

#: includes/admin/settings/settings.php:1015
msgid ""
"Check this to send an email each time an IPN request is made with PayPal. The "
"email will contain a list of all data sent. This is useful for debugging in "
"the case that something is not working with the PayPal integration."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um jedes Mal eine Benachrichtigung zu versenden, "
"wenn eine IPN Anfrage mit PayPal gemacht wird. Diese E-Mail wird eine Liste "
"aller gesendeten Daten enthalten. Dies erleichtert die Fehlersuche, im Falle, "
"dass etwas mit der PayPal-Integration nicht stimmt."

#: includes/admin/settings/settings.php:1020
msgid "Disable Form CSS"
msgstr "Formular CSS deaktivieren"

#: includes/admin/settings/settings.php:1024
msgid "Check this to disable all included form styling."
msgstr "Option ankreuzen, um alle Formstylings zu deaktivieren."

#: includes/admin/settings/settings.php:1029
msgid "Enable reCaptcha"
msgstr "Aktiviere reCaptcha"

#: includes/admin/settings/settings.php:1033
msgid "Check this to enable reCaptcha on the registration form."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um reCaptcha im Anmeldeformular einzuschalten."

#: includes/admin/settings/settings.php:1038
#, fuzzy
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "Privater reCaptcha Schlüssel"

#: includes/admin/settings/settings.php:1042
#, fuzzy
msgid "This your own personal reCaptcha Site key. Go to"
msgstr "Dies ist Ihr persönlicher, privater reCaptcha Schlüssel. Gehe zu"

#: includes/admin/settings/settings.php:1042
#: includes/admin/settings/settings.php:1051
msgid "your account"
msgstr "dein Konto"

#: includes/admin/settings/settings.php:1042
#, fuzzy
msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your site key."
msgstr ""
"und klicken Sie auf Ihre Domain (oder fügen Sie eine neue hinzu), um Ihren "
"privaten Schlüssel zu finden."

#: includes/admin/settings/settings.php:1047
#, fuzzy
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "Privater reCaptcha Schlüssel"

#: includes/admin/settings/settings.php:1051
#, fuzzy
msgid "This your own personal reCaptcha Secret key. Go to"
msgstr "Dies ist Ihr persönlicher, privater reCaptcha Schlüssel. Gehe zu"

#: includes/admin/settings/settings.php:1051
#, fuzzy
msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your secret key."
msgstr ""
"und klicken Sie auf Ihre Domain (oder fügen Sie eine neue hinzu), um Ihren "
"privaten Schlüssel zu finden."

#: includes/admin/settings/settings.php:1062
msgid "Save Options"
msgstr "Optionen speichern"

#: includes/admin/settings/settings.php:1169
msgid "Your license key could not be activated. Error: %s"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:6
msgid "Edit Subscription Level:"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe bearbeiten"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:20
msgid "The name of this subscription. This is shown on the registration page."
msgstr ""
"Name dieser Mitgliedschaft. Dieser wird auf der Registrierungsseite angezeigt."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:29
msgid ""
"The description of this subscription. This is shown on the registration page."
msgstr ""
"Die Beschreibung dieses Abonnement. Diese wird auf der Registrierungsseite "
"angezeigt."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:44
msgid "Level of access this subscription gives."
msgstr "Zugriffsebene für dieses Abonnement."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:49
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:19
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:51
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:93
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:146
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:54
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:151
msgid "Day(s)"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:55
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:152
msgid "Month(s)"
msgstr "Monat(e)"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:56
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:153
#, fuzzy
msgid "Year(s)"
msgstr "Jahr(e)"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:58
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:156
msgid "Length of time for this membership level. Enter 0 for unlimited."
msgstr "Dauer für diese Mitgliedschaftsstufe. Geben Sie 0 für unbegrenzt ein."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:63
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:20
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:60
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:94
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:163
msgid "Price"
msgstr "Peis"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:67
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:172
msgid "The price of this membership level. Enter 0 for free."
msgstr "Preis für diese Mitgliedschaftsstufe. Geben Sie 0 für Gratis ein."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:72
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:179
#: includes/class-rcp-registration.php:60 templates/paypal-express-confirm.php:16
msgid "Signup Fee"
msgstr "Anmeldegebühr"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:76
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:183
msgid ""
"Optional signup fee to charge subscribers for the first billing cycle. Enter a "
"negative number to give a discount on the first payment."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:86
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:193
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:88
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:195
msgid "Members may only sign up for active subscription levels."
msgstr ""
"Mitglieder können sich nur für aktive Mitgliedschaftsstufen registrieren."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:99
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:206
msgid "The user role given to the member after signing up."
msgstr "Die Benutzerrolle, die nach der Anmeldung an das Mitglied vergeben wird."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:108
msgid "Update Subscription"
msgstr "Mitgliedschaft aktualisieren"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:21
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:70
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:95
msgid "Subscribers"
msgstr "Mitglieder"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:23
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:97
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:56
#: templates/register-single.php:101 templates/register.php:70
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:85
msgid "No subscription levels added yet."
msgstr "Noch keine Mitgliedschaftsstufe hinzugefügt."

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:103
msgid "Add New Level"
msgstr "Neue Stufe hinzufügen"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:113
msgid "The name of the membership level."
msgstr "Name der Mitgliedschaftsstufe"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:122
msgid "Membership level description. This is shown on the registration form."
msgstr ""
"Beschreibung der Mitgliedschaftsstufe. Dies wird im Anmeldeformular angezeigt."

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:139
#, fuzzy
msgid ""
"Level of access this subscription gives. Leave None for default or you are "
"unsure what this is."
msgstr ""
"Zugriffsebene für diese Mitgliedschaft. Für Standard oder wenn Sie sich nicht "
"sicher sind, bei 0 belassen."

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:140
msgid ""
"<strong>Access Level</strong>: refers to a tiered system where a member's "
"ability to view content is determined by the access level assigned to their "
"account. A member with an access level of 5 can view content assigned to "
"access levels of 5 and lower, whereas a member with an access level of 4 can "
"only view content assigned to levels of 4 and lower."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:157
msgid ""
"<strong>Example</strong>: setting this to 1 month would make memberships last "
"1 month, after which they will renew automatically or be marked as expired."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:173
msgid ""
"This price refers to the amount paid per duration period. For example, if "
"duration period is set to 1 month, this would be the amount charged each month."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:214
msgid "Add Membership Level"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe hinzufügen"

#: includes/admin/tools/tools-page.php:16
msgid "Restrict Content Pro Tools"
msgstr ""

#: includes/ajax-actions.php:63
#, fuzzy
msgid "No available subscription levels for your account."
msgstr "Noch keine Mitgliedschaftsstufe hinzugefügt."

#: includes/captcha-functions.php:25 includes/captcha-functions.php:43
msgid "Please verify that you are not a robot"
msgstr ""

#: includes/class-rcp-discounts.php:559
msgid "Please enter a discount amount containing numbers only."
msgstr ""

#: includes/class-rcp-discounts.php:567
msgid "Percentage discounts must be whole numbers between 1 and 100."
msgstr ""

#: includes/class-rcp-export-members.php:37
#: includes/class-rcp-export-payments.php:40
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer ID"

#: includes/class-rcp-export-members.php:38
#: includes/class-rcp-export-payments.php:41
msgid "User Login"
msgstr "Benutzer Login"

#: includes/class-rcp-export-members.php:39
msgid "User Email"
msgstr "Benutzer E-Mail"

#: includes/class-rcp-export-members.php:40 templates/profile-editor.php:25
#: templates/register-single.php:37 templates/register.php:36
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: includes/class-rcp-export-members.php:41 templates/profile-editor.php:29
#: templates/register-single.php:41 templates/register.php:40
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: includes/class-rcp-export-payments.php:37 includes/class-rcp-export.php:67
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/class-rcp-export-payments.php:42 includes/member-functions.php:548
#: includes/member-functions.php:591
msgid "Payment Type"
msgstr "Zahlungstyp"

#: includes/class-rcp-export.php:187
msgid "You do not have permission to export data."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Daten zu exportieren."

#: includes/class-rcp-member.php:63
msgid "Member's status changed from %s to %s"
msgstr "Mitgliedsstatus geändert von %s zu %s"

#: includes/class-rcp-member.php:143
msgid "Member's expiration changed from %s to %s"
msgstr "Ablaufdatum von Mitglied ändert von %s zu %s"

#: includes/class-rcp-registration.php:60
msgid "Signup Credit"
msgstr ""

#: includes/content-filters.php:23 templates/woocommerce-single-no-access.php:6
msgid "This content is restricted to subscribers"
msgstr ""

#: includes/content-filters.php:68
msgid "You need to have an active subscription to view this content."
msgstr ""
"Du musst ein aktive Mitgliedschaft besitzen um diesen Inhalt zu anzusehen."

#: includes/email-functions.php:49 includes/email-functions.php:69
#: includes/email-functions.php:94 includes/email-functions.php:119
#: includes/email-functions.php:142
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"

#: includes/email-functions.php:49 includes/email-functions.php:119
#: includes/email-functions.php:142
msgid "is now subscribed to"
msgstr "ist jetzt gezeichnet zu"

#: includes/email-functions.php:49 includes/email-functions.php:119
#: includes/email-functions.php:142
msgid "Subscription level"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe"

#: includes/email-functions.php:51 includes/email-functions.php:71
#: includes/email-functions.php:96 includes/email-functions.php:121
#: includes/email-functions.php:144
msgid "Thank you"
msgstr "Danke"

#: includes/email-functions.php:52
msgid "New subscription on "
msgstr "Neue Mitgliedschaft am"

#: includes/email-functions.php:69
msgid "has cancelled their subscription to"
msgstr "hat Ihre Mitgliedschaft gekündigt"

#: includes/email-functions.php:69
msgid "Their subscription level was"
msgstr "Ihre Benutzer-Ebene war"

#: includes/email-functions.php:72
msgid "Cancelled subscription on "
msgstr "Anmeldung gelöscht am"

#: includes/email-functions.php:94
msgid "subscription has expired"
msgstr "Mitgliedschaft ist abgelaufen"

#: includes/email-functions.php:97
msgid "Expired subscription on "
msgstr "Mitgliedschaft abgelaufenes am"

#: includes/email-functions.php:122
msgid "New free subscription on "
msgstr "Neue Gratis Mitgliedschaft abonnieren auf"

#: includes/email-functions.php:145
msgid "New trial subscription on "
msgstr "Neue Probemitgliedschaft am"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:70
msgid ""
"Missing 2Checkout token, please try again or contact support if the issue "
"persists."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:157
msgid "Subscription started in 2Checkout"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:229
msgid "Subscription cancelled via refund 2Checkout"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:250
msgid "Subscription renewed in 2Checkout"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:263
#, fuzzy
msgid "Subscription cancelled in 2Checkout"
msgstr "Mitgliedschaftsstufe konnte nicht aktualisiert werden"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:277
#, fuzzy
msgid "Subscription restarted in 2Checkout"
msgstr "Mitgliedschaftsschlüssel stimmt nicht überein"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:290
msgid "Payment flagged as fraudulent in 2Checkout"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:391
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:193
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:658
msgid "The security code you have entered is invalid"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:395
#, fuzzy
msgid "The address you have entered is invalid"
msgstr "Der von Ihnen eingegebene Rabattcode ist ungültig."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:399
#, fuzzy
msgid "The city you have entered is invalid"
msgstr "Der von Ihnen eingegebene Rabattcode ist ungültig."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:403
#, fuzzy
msgid "The state you have entered is invalid"
msgstr "Der von Ihnen eingegebene Rabattcode ist ungültig."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:407
#, fuzzy
msgid "The country you have entered is invalid"
msgstr "Der von Ihnen eingegebene Rabattcode ist ungültig."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:411
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:197
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:662
msgid "The zip / postal code you have entered is invalid"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:113
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:206
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:276
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:110
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:239
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:313
#: includes/gateways/stripe/functions.php:246
#: includes/gateways/stripe/functions.php:396
#: includes/gateways/stripe/functions.php:589
msgid "An unidentified error occurred."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:126
msgid "PayPal token creation failed."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:127
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:220
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:290
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:126
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:128
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:221
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:291
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:127
#: includes/member-functions.php:979 includes/member-functions.php:996
#: includes/member-functions.php:1012 includes/member-functions.php:1028
msgid "Error code:"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:142
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:244
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:333
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:158
#: includes/gateways/paypal/functions.php:190
msgid "Something has gone wrong, please try again"
msgstr "Da ist etwas schief gelaufen, bitte versuche es nochmal."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:156
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:185
msgid ""
"You have not configured PayPal API access. Please configure it in Restrict "
"&rarr; Settings"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:219
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:289
msgid "PayPal payment processing failed."
msgstr "PayPal Verarbeitung fehlgeschlagen"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:437
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:343
msgid "IPN report"
msgstr "IPN Report"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:125
msgid "PayPal subscription creation failed."
msgstr "PayPal Abo fehlgeschlagen."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:189
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:654
msgid "The card number you have entered is invalid"
msgstr "Die Kartennummer die du eingegeben hast ist ungültig."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:201
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:666
msgid "The card holder name you have entered is invalid"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:205
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:670
msgid "The card expiration month you have entered is invalid"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:209
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:674
msgid "The card expiration year you have entered is invalid"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:275
msgid ""
"Incorrect amount received in the IPN. Amount received was %s. The amount "
"should have been %s. PayPal Transaction ID: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:304
msgid "Duplicate Payment"
msgstr "Doppelte Zahlung"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:305
msgid ""
"A duplicate payment was detected. The new payment was still recorded, so you "
"may want to check into both payments."
msgstr ""
"Doppelte Bezahlung wurde festgestellt. Die neue Zahlung wurde aufgezeichnet, "
"bitte überprüfen Sie beide Zahlungen."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:324
msgid "Invalid Currency Code"
msgstr "Ungültiger Währungscode"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:325
msgid ""
"The currency code in an IPN request did not match the site currency code. "
"Payment data: %s"
msgstr ""
"Eine IPN Anfrage stimmt nicht mit dem Währungscode und dem Website-"
"Währungscode überein. Zahlungsdaten: %s"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:483
msgid "Invalid IPN"
msgstr "Ungültige IPN"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe-checkout.php:59
#: includes/install.php:112 includes/scripts.php:129
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:66
msgid ""
"Missing Stripe token, please try again or contact support if the issue "
"persists."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:347
msgid "An error occurred, please contact the site administrator: "
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:368
#: includes/gateways/stripe/functions.php:167
#: includes/gateways/stripe/functions.php:184
#: includes/gateways/stripe/functions.php:201
#: includes/gateways/stripe/functions.php:217
#: includes/gateways/stripe/functions.php:233
#: includes/gateways/stripe/functions.php:317
#: includes/gateways/stripe/functions.php:334
#: includes/gateways/stripe/functions.php:351
#: includes/gateways/stripe/functions.php:367
#: includes/gateways/stripe/functions.php:383
#: includes/gateways/stripe/functions.php:527
#: includes/gateways/stripe/functions.php:544
#: includes/gateways/stripe/functions.php:560
#: includes/gateways/stripe/functions.php:576 includes/member-functions.php:977
#: includes/member-functions.php:994 includes/member-functions.php:1010
#: includes/member-functions.php:1026 includes/member-functions.php:1039
msgid "An error occurred"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:370
#: includes/gateways/stripe/functions.php:169
#: includes/gateways/stripe/functions.php:186
#: includes/gateways/stripe/functions.php:203
#: includes/gateways/stripe/functions.php:219
#: includes/gateways/stripe/functions.php:235
#: includes/gateways/stripe/functions.php:319
#: includes/gateways/stripe/functions.php:336
#: includes/gateways/stripe/functions.php:353
#: includes/gateways/stripe/functions.php:369
#: includes/gateways/stripe/functions.php:385
#: includes/gateways/stripe/functions.php:529
#: includes/gateways/stripe/functions.php:546
#: includes/gateways/stripe/functions.php:562
#: includes/gateways/stripe/functions.php:578
msgid "Error code: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:678
msgid ""
"Missing Stripe test keys. Please enter your test keys to use Stripe in Sandbox "
"Mode."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:682
msgid ""
"Missing Stripe live keys. Please enter your live keys to use Stripe in Live "
"Mode."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:57
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:58
msgid "Manual Payment"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:63
msgid "PayPal Standard"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:68
msgid "PayPal Express"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:72
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:77
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:82
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:87
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Kreditkarte"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:73
msgid "PayPal Pro"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:78
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:83
msgid "Stripe Checkout"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:88
msgid "2Checkout"
msgstr ""

#: includes/gateways/gateway-functions.php:230
msgid "Your account does not support updating your billing card"
msgstr ""

#: includes/gateways/paypal/functions.php:134
#, fuzzy
msgid "Please enter all required fields."
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail Adresse eingeben"

#: includes/gateways/paypal/functions.php:183
#, fuzzy
msgid "Error updating subscription"
msgstr "Mitgliedschaften bearbeiten"

#: includes/gateways/stripe/functions.php:135
msgid "Missing Stripe token"
msgstr ""

#: includes/gateways/twocheckout/functions.php:17
msgid "The 2Checkout API username and password must be defined"
msgstr ""

#: includes/install.php:124
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: includes/install.php:125
msgid ""
"Welcome! This is your success page where members are redirected after "
"completing their registration."
msgstr ""

#: includes/install.php:150
#, fuzzy
msgid "Your Membership"
msgstr "﻿Mitglieder"

#: includes/install.php:177
#, fuzzy
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Benutzer Profil zeigen"

#: includes/install.php:204
msgid "Update Billing Card"
msgstr ""

#: includes/integrations/class-rcp-google-authenticator.php:31
msgid "Google Authenticator Code"
msgstr ""

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:35
#, fuzzy
msgid "Access Control"
msgstr "﻿Zugriffsebene"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:55
msgid "Restrict purchasing of this product to:"
msgstr ""

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:60
#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:89
#, fuzzy
msgid "Active subscribers only?"
msgstr "Keine Mitglieder gefunden"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:77
#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:106
#, fuzzy
msgid "Access level required?"
msgstr "﻿Zugriffsebene"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:84
msgid "Restrict viewing of this product to:"
msgstr ""

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:124
msgid "Your account is pending verification by a site administrator."
msgstr ""

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:148
msgid "Unapprove"
msgstr ""

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:157
msgid "Approve"
msgstr ""

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:177
#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:207
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to edit this user"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Rechnung zu speichern"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:240
#, fuzzy
msgid "Member unapproved"
msgstr "﻿Mitglied aktualisiert"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:242
#, fuzzy
msgid "Member approved"
msgstr "﻿Mitglied aktualisiert"

#: includes/invoice-functions.php:54
msgid "This payment record does not exist"
msgstr "Diese Zahlungs-Erfassung existiert nicht"

#: includes/invoice-functions.php:58
msgid "You do not have permission to download this invoice"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Rechnung zu speichern"

#: includes/login-functions.php:88
msgid "Invalid username or email"
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:93 includes/registration-functions.php:399
msgid "Please enter a password"
msgstr "Bitte ein Passwort eingeben"

#: includes/login-functions.php:100
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ungültiges Passwort"

#: includes/login-functions.php:173
msgid "Your password reset link has expired."
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:175
msgid "Your password reset link appears to be invalid."
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:219
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Geben Sie Ihre PayPal E-Mail-Adresse ein"

#: includes/login-functions.php:223
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:235
#, fuzzy
msgid "Invalid username or e-mail."
msgstr "Ungültiger Benutzername"

#: includes/login-functions.php:246
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:269
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:271
#, fuzzy
msgid "Username: %s"
msgstr "Benutzername"

#: includes/login-functions.php:272
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:273
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:288
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:293
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr ""

#: includes/login-functions.php:293
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr ""

#: includes/member-functions.php:559
msgid "No payments recorded"
msgstr "Keine Zahlungen erfasst"

#: includes/member-functions.php:784
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail Adresse eingeben"

#: includes/member-functions.php:789
msgid "The email you entered belongs to another user. Please use another."
msgstr ""
"Die eingegebene E-Mail Adresse gehört zu einem anderen Benutzer. Bitte "
"benutzen Sie eine andere."

#: includes/member-functions.php:795
msgid "The passwords you entered do not match. Please try again."
msgstr ""
"Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."

#: includes/member-functions.php:817
msgid "There was an error updating your profile. Please try again."
msgstr ""
"In der Aktualisierung Ihres Profils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuchen Sie es erneut."

#: includes/member-functions.php:850
msgid "Please enter a password, and confirm it"
msgstr "Bitte ein Passwort eingeben und bestätigen"

#: includes/member-functions.php:854 includes/registration-functions.php:403
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#: includes/member-functions.php:1104
msgid ""
"There was a problem cancelling the subscription, please contact customer "
"support. Error: %s"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:153
msgid "US Dollars (&#36;)"
msgstr "US Dollar (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:154
msgid "Euros (&#8364;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:155
msgid "Pounds Sterling (&#163;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:156
msgid "Australian Dollars (&#36;)"
msgstr "Australische Dollar (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:157
msgid "Brazilian Real (&#82;&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:158
msgid "Canadian Dollars (&#36;)"
msgstr "Kanadische Dollars (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:159
msgid "Czech Koruna (&#75;&#269;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:160
msgid "Danish Krone (&#107;&#114;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:161
msgid "Hong Kong Dollar (&#36;)"
msgstr "Hongkong Dollar (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:162
msgid "Hungarian Forint (&#70;&#116;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:163
msgid "Iranian Rial (&#65020;)"
msgstr "Iranische Rial (&#65020;)"

#: includes/misc-functions.php:164
msgid "Israeli Shekel (&#8362;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:165
msgid "Japanese Yen (&#165;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:166
msgid "Malaysian Ringgits (&#82;&#77;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:167
msgid "Mexican Peso (&#36;)"
msgstr "Mexikanische Peso (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:168
msgid "New Zealand Dollar (&#36;)"
msgstr "Neuseeland-Dollar (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:169
msgid "Norwegian Krone (&#107;&#114;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:170
msgid "Philippine Pesos (&#8369;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:171
msgid "Polish Zloty (&#122;&#322;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:172
msgid "Russian Rubles (&#1088;&#1091;&#1073;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:173
msgid "Singapore Dollar (&#36;)"
msgstr "Singapur-Dollar (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:174
msgid "Swedish Krona (&#107;&#114;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:175
msgid "Swiss Franc (&#67;&#72;&#70;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:176
msgid "Taiwan New Dollars (&#78;&#84;&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:177
msgid "Thai Baht (&#3647;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:178
msgid "Turkish Lira (&#8356;)"
msgstr ""

#: includes/process-data.php:23 includes/process-data.php:51
#: includes/process-data.php:76 includes/process-data.php:154
#: includes/process-data.php:212 includes/process-data.php:297
#: includes/process-data.php:338 includes/process-data.php:379
#: includes/process-data.php:423
#, fuzzy
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "﻿Zahlung fehlgeschlagen"

#: includes/process-data.php:27 includes/process-data.php:55
#: includes/process-data.php:80 includes/process-data.php:158
#: includes/process-data.php:216 includes/process-data.php:301
#: includes/process-data.php:342 includes/process-data.php:383
#: includes/process-data.php:427 includes/process-data.php:474
#: includes/process-data.php:485 includes/process-data.php:504
#: includes/process-data.php:514 includes/process-data.php:526
#: includes/process-data.php:535 includes/process-data.php:544
#: includes/process-data.php:553
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Aktion durchzuführen."

#: includes/process-data.php:84
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""

#: includes/process-data.php:99
msgid "You entered a username that does not exist."
msgstr ""

#: includes/process-data.php:111
msgid "Please supply a valid subscription level."
msgstr ""

#: includes/process-data.php:162
msgid "Please select at least one member to edit."
msgstr ""

#: includes/registration-functions.php:63
msgid "Please choose a subscription level"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Mitgliedschaft aus"

#: includes/registration-functions.php:68
msgid "You may only sign up for a free trial once"
msgstr ""
"Du kannst dich nur einmal für die kostenlose Mitgliedschaft registrieren."

#: includes/registration-functions.php:78
msgid "You can only use the discount code once"
msgstr "Sie können den Rabattcode nur einmal benutzen."

#: includes/registration-functions.php:83
msgid "The discount you entered is invalid"
msgstr "Der von Ihnen eingegebene Rabattcode ist ungültig."

#: includes/registration-functions.php:379
msgid "Username already taken"
msgstr "Benutzername bereits vergeben"

#: includes/registration-functions.php:383
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"

#: includes/registration-functions.php:387
msgid "Please enter a username"
msgstr "Bitte einen Benutzernamen eingeben"

#: includes/registration-functions.php:391
msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail"

#: includes/registration-functions.php:395
msgid "Email already registered"
msgstr "E-Mail-Adresse bereits registriert"

#: includes/registration-functions.php:652
#: includes/registration-functions.php:707
#: templates/register-total-details.php:20 templates/register.php:69
msgid "free"
msgstr "gratis"

#: includes/registration-functions.php:704
msgid " every %s %s"
msgstr " Alle %s %s"

#: includes/registration-functions.php:830
msgid "Proration Credit"
msgstr "Gutschrift aus vorheriger Zahlung"

#: includes/registration-functions.php:844
msgid ""
"If you upgrade or downgrade your account, the new subscription will be "
"prorated up to %s for the first payment. Prorated prices are shown below."
msgstr ""
"Wenn du deine Mitgliedschaft hochstufst, werden dir schon geleistete Zahlungen "
"bis zu %s bei der ersten Zahlung gutgeschrieben. Die entsprechenden Preise "
"werden unten angezeigt."

#: includes/scripts.php:28
msgid "Are you sure you wish to cancel this member's subscription?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Mitgliedschaft löschen möchten?"

#: includes/scripts.php:29
msgid ""
"If you delete this subscription, all members registered with this level will "
"be canceled. Proceed?"
msgstr ""
"Wenn Sie diese Mitgliedschaftsstufe löschen, werden alle mit dieser Stufe "
"registrierten Mitglieder aufgehoben werden. Weiterfahren?"

#: includes/scripts.php:30
msgid ""
"Are you sure you want to delete this payment? This action is irreversible. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Bezahlung löschen möchten? Diese Aktion kann "
"nicht rückgängig gemacht werden. Weiterfahren?"

#: includes/scripts.php:31
msgid "You must choose a username"
msgstr "Du musst einen Benutzernamen wählen"

#: includes/scripts.php:34
msgid "Use as Logo"
msgstr "Als Logo nutzen"

#: includes/scripts.php:35
msgid "Choose a Logo"
msgstr "Wähle ein Logo"

#: includes/scripts.php:130
msgid "Please Wait . . . "
msgstr "Bitte warten . . . "

#: includes/scripts.php:131
msgid "Submit Payment"
msgstr "Zahlung abschicken"

#: includes/shortcodes.php:231
msgid "You are already registered and have an active subscription."
msgstr "Sie sind bereits ein registriertes Mitglied"

#: includes/shortcodes.php:295
msgid "Join %s"
msgstr "Teilnehmen %s"

#: includes/shortcodes.php:296
msgid "Register - {{amount}}"
msgstr "Registrieren - {{amount}}"

#: includes/shortcodes.php:322
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Du hast schon ein Abonnement"

#: includes/shortcodes.php:514
msgid "Billing card updated successfully"
msgstr "Karte erfolgreich aktualisiert"

#: includes/shortcodes.php:523
msgid "Billing card could not be updated, please try again."
msgstr "Karte konnte nicht aktualisiert werden, bitte versuche es erneut."

#: includes/subscription-functions.php:216
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#: includes/subscription-functions.php:218
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: includes/subscription-functions.php:222
msgid "Months"
msgstr "Monate"

#: includes/subscription-functions.php:224
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: includes/subscription-functions.php:228
msgid "Years"
msgstr "Jahre"

#: includes/subscription-functions.php:230
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: includes/subscription-functions.php:359
msgid "None, reminders disabled"
msgstr "Keine, Erinnerungen deaktiviert"

#: includes/subscription-functions.php:360
msgid "One day before expiration"
msgstr "Ein Tag vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:361
msgid "Two days before expiration"
msgstr "Zwei Tage vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:362
msgid "Three days before expiration"
msgstr "Drei Tage vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:363
msgid "Four days before expiration"
msgstr "Vier Tage vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:364
msgid "Five days before expiration"
msgstr "Fünf Tage vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:365
msgid "Six days before expiration"
msgstr "Sechs Tage vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:366
msgid "One week before expiration"
msgstr "Eine Woche vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:367
msgid "Two weeks before expiration"
msgstr "Zwei Wochen vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:368
msgid "Three weeks before expiration"
msgstr "Drei Wochen vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:369
msgid "One month before expiration"
msgstr "﻿Einen Monat vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:370
msgid "Two months before expiration"
msgstr "Zwei Monate vor Ablauf"

#: includes/subscription-functions.php:371
msgid "Three months before expiration"
msgstr "Drei Monate vor Ablauf"

#: includes/user-page-columns.php:6 templates/subscription.php:22
#: templates/subscription.php:60
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: includes/user-page-columns.php:20
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Mitgliedschaft bearbeiten"

#: includes/user-page-columns.php:22
msgid "Add Subscription"
msgstr "Mitgliedschaft hinzufügen"

#: restrict-content-pro.php:160
msgid ""
"Your version of PHP is below the minimum version of PHP required by Restrict "
"Content Pro. Please contact your host and request that your version be "
"upgraded to 5.3 or later."
msgstr ""

#: templates/card-form-full.php:3 templates/card-form.php:3
#: templates/card-update-form.php:22
msgid "Card Number"
msgstr "Kartennummer"

#: templates/card-form-full.php:7 templates/card-form.php:7
#: templates/card-update-form.php:26
msgid "Card CVC"
msgstr "CVC"

#: templates/card-form-full.php:11
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: templates/card-form-full.php:15
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: templates/card-form-full.php:19
msgid "State or Providence"
msgstr "Bundesland oder Region"

#: templates/card-form-full.php:23
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: templates/card-form-full.php:274 templates/card-form.php:11
#: templates/card-update-form.php:30
msgid "Card ZIP or Postal Code"
msgstr "PLZ der Rechnungsadresse"

#: templates/card-form-full.php:278 templates/card-form.php:15
#: templates/card-update-form.php:34
msgid "Name on Card"
msgstr "Name (wie auf der Karte)"

#: templates/card-form-full.php:282 templates/card-form.php:19
#: templates/card-update-form.php:38
msgid "Expiration (MM/YYYY)"
msgstr "Ablaufdatum (MM/JJJJ)"

#: templates/card-update-form.php:7
msgid "Your Cards"
msgstr "Deine Karten"

#: templates/card-update-form.php:11
msgid "Name:"
msgstr ""

#: templates/card-update-form.php:12
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: templates/card-update-form.php:13
msgid "Last 4:"
msgstr "Letzte 4 Ziffern:"

#: templates/card-update-form.php:14
msgid "Exp:"
msgstr "Ablauf:"

#: templates/card-update-form.php:58
msgid "Update Card"
msgstr "Karte aktualisieren"

#: templates/change-password.php:7
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert"

#: templates/change-password.php:13 templates/profile-editor.php:55
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"

#: templates/change-password.php:17
msgid "Password Confirm"
msgstr "Passwort bestätigen"

#: templates/invoice.php:10 templates/invoice.php:195 templates/invoice.php:205
msgid "Invoice %s"
msgstr "Rechnung #%d"

#: templates/invoice.php:232
msgid "Bill To:"
msgstr "Rechnung an:"

#: templates/invoice.php:245
msgid "Invoice Items:"
msgstr "Rechnungs Artikel"

#: templates/invoice.php:257
msgid "Total Price:"
msgstr "Gesamtsumme"

#: templates/invoice.php:263
msgid "Payment Status:"
msgstr "Zahlung:"

#: templates/invoice.php:273
msgid "Additional Info:"
msgstr "Zusätzliche Hinweise"

#: templates/invoice.php:276
msgid "Payment Date:"
msgstr "Zahlungsdatum"

#: templates/invoice.php:292
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: templates/login.php:16 templates/register-single.php:45
#: templates/register.php:44
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: templates/login.php:22
msgid "Remember me"
msgstr "Angemeldet bleiben"

#: templates/login.php:24
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: templates/login.php:29
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: templates/login.php:38 templates/lostpassword.php:28
#: templates/lostpassword_checkemail.php:10
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#: templates/lostpassword.php:11
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse:"

#: templates/lostpassword.php:19
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: templates/lostpassword_checkemail.php:5
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Überprüfe dein eMail-Postfach für den Bestätigung-Link"

#: templates/paypal-express-confirm.php:3
msgid "Please confirm your payment"
msgstr "Bitte bestätige deine Zahlung"

#: templates/paypal-express-confirm.php:5
msgid "PayPal Status:"
msgstr "PayPal Status:"

#: templates/paypal-express-confirm.php:6
msgid "Email:"
msgstr "eMail:"

#: templates/paypal-express-confirm.php:13
msgid "Recurs"
msgstr "Wiederholt sich"

#: templates/paypal-express-confirm.php:18
msgid "Subscription Cost"
msgstr "Abokosten"

#: templates/paypal-express-confirm.php:27
msgid "Every %d %s"
msgstr "Alle %d %s"

#: templates/paypal-express-confirm.php:49
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: templates/profile-editor.php:16
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: templates/profile-editor.php:16
msgid "Your profile has been updated."
msgstr "Ihr Profil wurde aktualisiert."

#: templates/profile-editor.php:23
msgid "Change your Name"
msgstr "Namen ändern"

#: templates/profile-editor.php:33
msgid "Display Name"
msgstr "Angezeigter Name"

#: templates/profile-editor.php:49
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"

#: templates/profile-editor.php:53
msgid "Change your Password"
msgstr "Passwort ändern"

#: templates/profile-editor.php:59
msgid "Re-enter Password"
msgstr "Passwort erneut eingeben"

#: templates/profile-editor.php:62
msgid "Please note after changing your password, you must log back in."
msgstr "Hinweis: Nach dem Ändern deines Passwortes, musst du dich neu anmelden."

#: templates/profile-editor.php:67
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: templates/register-single.php:7 templates/register.php:5
msgid "Register New Account"
msgstr "Neues Konto registrieren"

#: templates/register-single.php:11 templates/register.php:9
msgid "Upgrade Your Subscription"
msgstr "Mitgliedschaft erweitern"

#: templates/register-single.php:49 templates/register.php:48
msgid "Password Again"
msgstr "Passwort wiederholen"

#: templates/register-single.php:62 templates/register.php:87
msgid "Discount Code"
msgstr "Rabattcode"

#: templates/register-single.php:63 templates/register.php:88
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"

#: templates/register-single.php:64 templates/register.php:89
msgid "Invalid"
msgstr "Nicht zulässig"

#: templates/register-single.php:87 templates/register.php:110
msgid "Choose Your Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode auswählen"

#: templates/register-total-details.php:26
msgid "Discounts and Fees"
msgstr "Rabatte und Gebühren"

#: templates/register-total-details.php:54
msgid "Total Today"
msgstr "Heute fällig"

#: templates/register-total-details.php:63
msgid "Total Recurring Per %s"
msgstr "Zukünftig pro %s"

#: templates/register-total-details.php:65
msgid "Total Recurring Every %s %s"
msgstr "Zukünftig wiederkehrend alle %s %s"

#: templates/register.php:21
msgid "<a href=\"%s\">Log in</a> if you wish to renew an existing subscription."
msgstr ""
"<a href=„%s“>Melde dich hier an</a>, wenn du eine bestehende Mitgliedschaft "
"erneuern willst."

#: templates/register.php:62
msgid "Choose your subscription level"
msgstr "Bitte wähle eine Stufe aus"

#: templates/register.php:79
msgid "You have not created any subscription levels yet"
msgstr "Sie Haben noch keine Mitgliedschaftsstufe erstellt."

#: templates/subscription.php:10
msgid "Your profile has been successfully cancelled."
msgstr "Dein Profil wurde erfolgreich gelöscht."

#: templates/subscription.php:18
msgid "Renewal Date"
msgstr "Erneuerungsdatum"

#: templates/subscription.php:34
msgid "Renew your subscription"
msgstr "Verlängern Sie Ihre Mitgliedschaft"

#: templates/subscription.php:38
msgid "Upgrade or change your subscription"
msgstr "Upgrade oder ändere dein Abo"

#: templates/subscription.php:42
msgid "Cancel your subscription"
msgstr "Ihre Anmeldung löschen"

#: templates/subscription.php:56
msgid "Invoice #"
msgstr "Rechnung #"

#: templates/subscription.php:71
#, fuzzy
msgid "View Receipt"
msgstr "PDF Empfang"

#: templates/subscription.php:75
msgid "You have not made any payments."
msgstr "Sie haben keine Zahlungen geleistet."

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Set up a complete subscription system for your WordPress site and deliver "
"premium content to your subscribers. Unlimited subscription packages, "
"membership management, discount codes, registration / login forms, and more."
msgstr ""

#: includes/admin/payments/payments-page.php:87
msgctxt "The payment amount shown in the user column on smaller devices"
msgid " (%s) "
msgstr ""

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Passwort ändern"

#~ msgid "Either"
#~ msgstr "Entweder"

#~ msgid "Restrict this entry to active paid users only."
#~ msgstr "Beschränken Sie diesen Eintrag für (aktive) zahlende Benutzer."

#~ msgid "Show Excerpt?"
#~ msgstr "Auszug zeigen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allow non active users to view the excerpt? If left unchecked, the message "
#~ "defined in settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Sollen inaktive User den Auszug sehen? Wenn leer gelassen, wird Nachricht "
#~ "aus Einstellungen verwendet"

#~ msgid "Hide from Feed?"
#~ msgstr "Feed vom ausblenden?"

#~ msgid "Hide the excerpt of this post / page from the Feed?"
#~ msgstr "Auszug aus diesem Beitrag /Seite von Feed ausblenden?"

#~ msgid ""
#~ "Choose the access level required see this content. The access level is "
#~ "determined by the subscription the member is subscribed to."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die erforderliche Zugriffsstufe um diesen Inhalt anzusehen. Die "
#~ "Zugriffsstufe wird durch die Mitglieds Stufe festgelegt die das Mitglied "
#~ "abonniert hatt."

#~ msgid "Choose the subscription levels allowed to view this content."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die erlaubten Mitgliedschafts-Stufen, um diesen Inhalt anzusehen."

#~ msgid "User Level"
#~ msgstr "Benutzer Ebene"

#~ msgid ""
#~ "Choose the user level that can see this post / page's content. Users of "
#~ "this level and higher will be the only ones able to view the content."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die Benutzer-Ebene, die den Inhalt dieses Beitrag / Seite, sehen "
#~ "können. Die Benutzer dieser Stufe oder höher, werden die einzigen sein, die "
#~ "in der Lage sind den Inhalt anzusehen."

#~ msgid "Note 1"
#~ msgstr "Hinweis 1"

#~ msgid ""
#~ "To hide this content from logged-out users, but allow free and paid, set "
#~ "the User Level to \"Subscriber\"."
#~ msgstr ""
#~ "Um diese Inhalte von abgemeldeten Nutzern zu verstecken, ihn jedoch gratis "
#~ "und bezahlten Mitgliedschaften zu erlauben, stellen Sie die Benutzerebene "
#~ "auf \"Mitglied\"."

#~ msgid "Note 2"
#~ msgstr "Hinweis 2"

#~ msgid ""
#~ "Access level, subscription level, and user level can all be combined to "
#~ "require the user meet all three specifications."
#~ msgstr ""
#~ "Zugriffsebene, Bezugsebene und Benutzerebene können miteinander kombiniert "
#~ "werden, um dem Benutzer alle drei Rechte zu vergeben."

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Rechnung downloaden"

#~ msgid "PDF Invoices"
#~ msgstr "PDF Rechnungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the page that has the [register_form] short code."
#~ msgstr "Wählen Sie die Seite, die den [register_form] short code hat."

#~ msgid "When should the renewal reminder be sent?"
#~ msgstr "Wann sollte die Erneuerungs-Erinnerung gesendet werden?"

#~ msgid ""
#~ "Enter the company name that will be shown on the invoice. This is only "
#~ "displayed if no logo image is uploaded above."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie den Firmennamen an, der auf der Rechnung angezeigt werden soll. "
#~ "Dieser wird nur angezeigt, wenn oben kein Logo-Bild hochgeladen wurde."

#~ msgid "Characters not displaying correctly?"
#~ msgstr "Zeichen nicht korrekt angezeigt?"

#~ msgid ""
#~ "Check to enable the Free Sans/Free Serif font replacing Open Sans/Helvetica/"
#~ "Times. Only do this if you have characters which do not display correctly "
#~ "(e.g. Greek characters)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie die Funktion \"Free Sans/Free Serif font ersetzen mit Open "
#~ "Sans/Helvetica/Times\". Tun Sie dies nur, wenn Sie Zeichen haben, die nicht "
#~ "richtig angezeigt werden (zBsp. griechische Buchstaben)."

#~ msgid "Invoice Date"
#~ msgstr "Rechnungs Datum"

#~ msgid "Invoice ID"
#~ msgstr "Rechnungs ID"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Zahlungart"

#~ msgid "Invoice Totals"
#~ msgstr "Rechnung Total"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"

#~ msgid ""
#~ "Optional signup fee to charge subscribers for the first billing cycle. "
#~ "Enter a negative number to give a discount on the first payment. This only "
#~ "applies to recurring subscriptions."
#~ msgstr ""
#~ "Den Mitgliedern eine optionale Anmeldegebühr für den ersten "
#~ "Abrechnungszeitraum in Rechnung stellen. Um einen Rabatt auf diese Zahlung "
#~ "zu gewähren, geben Sie eine negative Zahl ein. Dies gilt nur für "
#~ "wiederkehrende Anmeldungen."

#~ msgid "Euros (&euro;)"
#~ msgstr "Euro (&euro;)"

#~ msgid "Pounds Sterling (&pound;)"
#~ msgstr "Pfund Sterling (&pound;)"

#~ msgid "Brazilian Real (&#36;)"
#~ msgstr "Brasilianische Real (&#36;)"

#~ msgid "Czech Koruna"
#~ msgstr "Tschechische Kronen"

#~ msgid "Danish Krone"
#~ msgstr "Dänische Kronen"

#~ msgid "Hungarian Forint"
#~ msgstr "Ungarische Forint"

#~ msgid "Israeli Shekel"
#~ msgstr "Israelische Shekel"

#~ msgid "Japanese Yen (&yen;)"
#~ msgstr "Japanische Yen (&yen;)"

#~ msgid "Malaysian Ringgits"
#~ msgstr "Malaysischer Ringgit"

#~ msgid "Norwegian Krone"
#~ msgstr "Norwegische Kronen"

#~ msgid "Philippine Pesos"
#~ msgstr "Philippinischer Peso"

#~ msgid "Polish Zloty"
#~ msgstr "Polnischer Zloty"

#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Schwedische Kronen"

#~ msgid "Swiss Franc"
#~ msgstr "Schweizer Franken"

#~ msgid "Taiwan New Dollars"
#~ msgstr "Neuer Taiwan-Dollar"

#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Thailändische Baht"

#~ msgid "Turkish Lira"
#~ msgstr "Türkische Lira"

#~ msgid "Russian Rubles"
#~ msgstr "Russischer Rubel"

#~ msgid "Upgrade your subscription"
#~ msgstr "Erweitere Deine Mitgliedschaft"

#~ msgid "Free subscriptions cannot be automatically renewed"
#~ msgstr "Die Gratis Mitgliedschaft kann nicht automatisch erneuert werden"

#~ msgid "reCaptcha Public Key"
#~ msgstr "reCaptcha öffentlicher Key"

#~ msgid "This your own personal reCaptcha Public key. Go to"
#~ msgstr "Dies ist Ihr persönlicher, öffentlicher reCaptcha-Schlüssel. Gehe zu"

#~ msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your public key."
#~ msgstr ""
#~ "um Ihren öffentlichen Schlüssel zu finden und klicken Sie auf Ihre Domain "
#~ "(oder fügen Sie eine neue hinzu)."

#~ msgid "reCaptcha Style"
#~ msgstr "reCaptcha Style"

#~ msgid "Choose the style you wish to use for your reCaptcha form"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie den Stil, den Sie für Ihr reCaptcha Formular verwenden möchten"

#~ msgid "Days(s)"
#~ msgstr "Tag(e)"

#~ msgid "The words/numbers you entered did not match the reCaptcha"
#~ msgstr ""
#~ "Die Worte / Nummern die Du eingegeben hast, stimmen nicht mit dem reCaptcha "
#~ "überein"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "abmelden"

#~ msgid "You need to login to edit your profile."
#~ msgstr "Sie müssen sich anmelden, um Ihr Profil bearbeiten zu können."

#~ msgid "Help Documentation"
#~ msgstr "Hilfe Seiten"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Verzeichnis"

#~ msgid "Finding Documentation and About this Help Page"
#~ msgstr "Finde Dokumentation und Über diese Hilfe-Seite"

#~ msgid "Quick Video Tutorials"
#~ msgstr "Kurz-Video Tutorials"

#~ msgid "Restricting Post/Page Content"
#~ msgstr "Beitrags / Seiten Inhalt beschränken "

#~ msgid "Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "Häufig gestellte Fragen"

#~ msgid "Short Code Reference"
#~ msgstr "Short Code Referenz"

#~ msgid "Template Tag Reference"
#~ msgstr "Template Tag Referenz"

#~ msgid "Filter Reference"
#~ msgstr "Referenz filtern"

#~ msgid "Action Reference"
#~ msgstr "Aktionsreferenz"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"

#~ msgid "View Member Details:"
#~ msgstr "Mitglied Details zeigen"

#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Gehe zurück"

#~ msgid "Subscription key"
#~ msgstr "Mitgliedschaftsschlüssel"

#~ msgid "Signup Method"
#~ msgstr "Anmelde Art"

#~ msgid "Regular user signup"
#~ msgstr "Normale Benutzer-Anmeldung"

#~ msgid "Manually added by an admin"
#~ msgstr "Von Administrator manuell hinzugefügt"

#~ msgid "Member Notes"
#~ msgstr "Mitglieder Hinweise"

#~ msgid "Signup Form"
#~ msgstr "Anmelde Formular"

#~ msgid ""
#~ "Use PayPal in Sandbox mode. This allows you to test the plugin with the <a "
#~ "href=\"http://developer.paypal.com\">PayPal test account</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie PayPal im Sandbox-Modus. So können Sie das Plugin mit dem <a "
#~ "href=\"http://developer.paypal.com\">PayPal Testkonto</a> testen."

#~ msgid "jQuery Validation"
#~ msgstr "jQuery Validierung"

#~ msgid ""
#~ "Check this to enable live, front end form validation. If this is disabled, "
#~ "all validation will be done server side and will require a page reload."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option um live, Front-End Formularvalidierung zu "
#~ "ermöglichen. Ist diese Option deaktiviert, werden alle Validierungen "
#~ "serverseitig durchgeführt. Dies verlangt Neuladen der Seite."

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if your registration page is using the https:// protocol. "
#~ "This will be the case if you have an SSL certificate installed."
#~ msgstr "Überprüfen"

#~ msgid ""
#~ "The subscription key in an IPN request did not match the subscription key "
#~ "recorded for the user. Payment data: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Der Mitgliedschaftsschlüssel einer IPN Anfrage stimmt nicht mit dem für den "
#~ "Benutzer aufgezeichnet Abonnementschlüssel überein. Zahlungsdaten: %s"

#~ msgid "View Details"
#~ msgstr "Details zeigen"

#~ msgid ""
#~ "Check this if you'd like to prevents multiple users from logging into the "
#~ "same account simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie verhindern möchten, dass mehrere "
#~ "Benutzer den gleichen Account gleichzeitig verwenden. "
