msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Restrict Content Pro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://restrictcontentpro.com/support/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 19:18:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-08 16:14+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FX Bénard <fx@fxbenard.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,72,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: includes\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: templates\n"

#: RCP_Plugin_Updater.php:186
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s."
msgstr ""
"Il y a une nouvelle version de %1$s disponible. %2$sVoir version %3$s détails"
"%4$s."

#: RCP_Plugin_Updater.php:194
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s "
"or %5$supdate now%6$s."
msgstr ""
"Il y a une nouvelle version de %1$s disponible. %2$sVoir version %3$s détails"
"%4$s ou %5$stélécharger maintenant%6$s"

#: RCP_Plugin_Updater.php:337 includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:276
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour mettre à jour les extensions"

#: RCP_Plugin_Updater.php:337 includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:276
#: includes/admin/settings/settings.php:1166 includes/class-rcp-export.php:187
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:149
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:116
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:130
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:142
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:209
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:223
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:244
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:279
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:293
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:333
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:113
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:129
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:158
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:62
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:123
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:238
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:312
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:343
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:371
#: includes/gateways/gateway-functions.php:230
#: includes/gateways/stripe/functions.php:135
#: includes/gateways/stripe/functions.php:174
#: includes/gateways/stripe/functions.php:191
#: includes/gateways/stripe/functions.php:208
#: includes/gateways/stripe/functions.php:224
#: includes/gateways/stripe/functions.php:240
#: includes/gateways/stripe/functions.php:249
#: includes/gateways/stripe/functions.php:324
#: includes/gateways/stripe/functions.php:341
#: includes/gateways/stripe/functions.php:358
#: includes/gateways/stripe/functions.php:374
#: includes/gateways/stripe/functions.php:390
#: includes/gateways/stripe/functions.php:399
#: includes/gateways/stripe/functions.php:487
#: includes/gateways/stripe/functions.php:497
#: includes/gateways/stripe/functions.php:534
#: includes/gateways/stripe/functions.php:551
#: includes/gateways/stripe/functions.php:567
#: includes/gateways/stripe/functions.php:583
#: includes/gateways/stripe/functions.php:592
#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:177
#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:207
#: includes/member-functions.php:981 includes/member-functions.php:998
#: includes/member-functions.php:1014 includes/member-functions.php:1030
#: includes/member-functions.php:1039 includes/member-functions.php:1112
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: includes/admin/add-ons.php:24
msgid "Add-ons for Restrict Content Pro"
msgstr "Extensions pour Restrict Content Pro"

#: includes/admin/add-ons.php:26 includes/admin/add-ons.php:59
msgid "Browse all add-ons"
msgstr "Parcourir toutes les extensions"

#: includes/admin/add-ons.php:29
msgid ""
"These add-ons <em><strong>add functionality</strong></em> to your Restrict "
"Content Pro-powered site."
msgstr ""
"Ces extensions <em><strong>ajoutent des fonctionnalités</strong></em> à votre "
"site propulsé par Restrict Content Pro."

#: includes/admin/add-ons.php:51
msgid ""
"Pro add-ons are only available with a Professional or Ultimate license. If "
"you already have one of these licenses, simply <a href=\"%s\">log in to your "
"account</a> to download any of these add-ons."
msgstr ""
"Les extensions Pro sont disponibles uniquement avec une licence Professionnal "
"ou Ultimate. Si vous avez déjà une de ces licences, vous pouvez simplement <a "
"href=\"%s\">vous connecter</a> pour télécharger une de ces extensions."

#: includes/admin/add-ons.php:52
msgid ""
"If you have a Personal or Plus license, you can easily upgrade from your "
"account page to <a href=\"%s\">get access to all of these add-ons</a>!"
msgstr ""
"Si vous avez une licence Personal ou Plus, vous pouvez facilement passer à "
"une licence supérieure via la page d'administration de votre compte pour <a "
"href=\"%s\">avoir accès à toutes ces extensions</a> !"

#: includes/admin/add-ons.php:54
msgid "Our official free add-ons are available to all license holders!"
msgstr ""
"Nos extensions officielles et gratuite sont disponibles pour tous les "
"détenteurs d'une licence !"

#: includes/admin/add-ons.php:95
msgid ""
"There was an error retrieving the add-ons list from the server. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la récupération de la liste des extensions "
"sur le serveur. Merci de réessayer plus tard."

#: includes/admin/admin-ajax-actions.php:59
msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"

#: includes/admin/admin-notices.php:12
msgid "You should now configure your Restrict Content Pro settings"
msgstr "Vous devez maintenant configurer vos paramètres Restrict Content Pro"

#: includes/admin/admin-notices.php:16
msgid "The Restrict Content Pro database needs to be updated: "
msgstr "La base de données de Restrict Content Pro doit être mise à jour"

#: includes/admin/admin-notices.php:16
msgid "upgrade now"
msgstr "Faire la mise à jour maintenant"

#: includes/admin/admin-notices.php:20
msgid "The Restrict Content Pro database has been updated"
msgstr "La base de données de Restrict Content Pro a été mise à jour"

#: includes/admin/admin-notices.php:24
msgid ""
"Your license key for Restrict Content Pro has expired. Please renew your "
"license to re-enable automatic updates."
msgstr ""
"La licence Restrict Content Pro a expiré. Merci de renouveler votre licence "
"pour réactiver les mises-à-jour automatiques."

#: includes/admin/admin-notices.php:26
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for Restrict "
"Content Pro to enable automatic updates."
msgstr ""
"Merci de <a href=\"%s\">taper et activer</a> votre licence Restrict Content "
"Pro afin d'activer les mises à jour automatiques."

#: includes/admin/admin-notices.php:31
msgid ""
"You are using an outdated version of the Stripe integration for Restrict "
"Content Pro. Please <a href=\"%s\">deactivate</a> the add-on version to "
"configure the new version."
msgstr ""
"Vous utilisez une ancienne version de Stripe pour Restrict Content Pro. Merci "
"de <a href=\"%s\">désactiver</a> cette ancienne version pour configurer la "
"nouvelle."

#: includes/admin/admin-notices.php:36
msgid ""
"You are using an outdated version of the PayPal Pro / Express integration for "
"Restrict Content Pro. Please <a href=\"%s\">deactivate</a> the add-on version "
"to configure the new version."
msgstr ""
"Vous utilisez une ancienne version de PayPal Pro / Express pour Restrict "
"Content Pro. Merci de <a href=\"%s\">désactiver</a> cette ancienne version "
"pour configurer la nouvelle."

#: includes/admin/admin-notices.php:43
msgid "Payment deleted"
msgstr "Paiement supprimé"

#: includes/admin/admin-notices.php:48
msgid "Payment added"
msgstr "Paiement ajouté"

#: includes/admin/admin-notices.php:53
msgid "Payment creation failed"
msgstr "Échec de la création du paiement"

#: includes/admin/admin-notices.php:59
msgid "Payment updated"
msgstr "Paiement mis à jour"

#: includes/admin/admin-notices.php:64
msgid "Payment update failed"
msgstr "Échec de mise à jour du paiement"

#: includes/admin/admin-notices.php:69
msgid "Database upgrade complete"
msgstr "Mise à jour de la base de données terminée"

#: includes/admin/admin-notices.php:74
msgid "The user's subscription has been added"
msgstr "L'abonnement de l'utilisateur a été ajouté"

#: includes/admin/admin-notices.php:79
msgid "The user's subscription could not be added"
msgstr "L'abonnement de l'utilisateur n’a pas pu être ajouté"

#: includes/admin/admin-notices.php:85
msgid "Member updated"
msgstr "Membre mis à jour"

#: includes/admin/admin-notices.php:90
msgid "Member accounts updated"
msgstr "Comptes membres mis à jour"

#: includes/admin/admin-notices.php:95
msgid "Member's payment profile cancelled successfully"
msgstr "Le profile de paiement du membre a été annulé avec succès"

#: includes/admin/admin-notices.php:100
msgid "Subscription level added"
msgstr "Niveau d’abonnement ajouté"

#: includes/admin/admin-notices.php:105
msgid "Subscription level updated"
msgstr "Niveau d’abonnement mis à jour"

#: includes/admin/admin-notices.php:110
msgid "Subscription level could not be added"
msgstr "Le niveau d’abonnement n’a pas pu être ajouté"

#: includes/admin/admin-notices.php:116
msgid "Subscription level could not be updated"
msgstr "Le niveau d’abonnement n’a pas pu être mis à jour"

#: includes/admin/admin-notices.php:122
msgid "Subscription level fields are required"
msgstr "Les champs de niveau d’abonnement sont obligatoires"

#: includes/admin/admin-notices.php:128
msgid "Discount code created"
msgstr "Code de réduction créé"

#: includes/admin/admin-notices.php:133
msgid "The discount code could not be created due to an error"
msgstr "Suite à une erreur, ce code de réduction n’a pas pu être créé"

#: includes/admin/admin-pages.php:14 includes/admin/admin-pages.php:20
msgid "Restrict Content Pro Settings"
msgstr "Paramètres de Restrict Content Pro"

#: includes/admin/admin-pages.php:14
msgid "Restrict"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-pages.php:15
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: includes/admin/admin-pages.php:16 includes/admin/categories.php:67
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:12
msgid "Subscription Levels"
msgstr "Niveaux d’abonnement"

#: includes/admin/admin-pages.php:17
msgid "Discounts"
msgstr "Réduction"

#: includes/admin/admin-pages.php:17
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:12
#: includes/class-rcp-export-members.php:46
msgid "Discount Codes"
msgstr "Codes de réduction"

#: includes/admin/admin-pages.php:18 includes/admin/members/edit-member.php:155
#: includes/admin/payments/payments-page.php:23
#: includes/admin/settings/settings.php:35
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: includes/admin/admin-pages.php:19
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"

#: includes/admin/admin-pages.php:20
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/admin/admin-pages.php:21
msgid "Export Member Data"
msgstr "Exporter les données de membres"

#: includes/admin/admin-pages.php:21 includes/admin/export.php:8
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: includes/admin/admin-pages.php:22 includes/libraries/class-wp-logging.php:69
msgid "Logs"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-pages.php:23
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: includes/admin/admin-pages.php:24
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: includes/admin/admin-pages.php:25
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensions"

#: includes/admin/categories.php:45
msgid "Paid Only?"
msgstr "Seulement pour les abonnés payants ?"

#: includes/admin/categories.php:49
msgid "Restrict items in this category to paid subscribers only?"
msgstr "Restreindre les éléments de cette catégorie aux abonnés payants ?"

#: includes/admin/categories.php:54
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:34
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:18
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:50
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:92
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:127
msgid "Access Level"
msgstr "Niveau d’accès"

#: includes/admin/categories.php:62
msgid "Access level required to view content in this category."
msgstr "Un niveau d’accès est requis pour voir le contenu de cette catégorie"

#: includes/admin/categories.php:75
msgid ""
"Subscription levels allowed to view content in this category. Leave unchecked "
"for all."
msgstr ""
"Niveaux d’abonnement autorisés à voir le contenu de cette catégorie. Laisser "
"décocher pour tous."

#: includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:186
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a>."
msgstr ""
"Il existe une nouvelle version de %1$s disponible. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">Voir  les détails de la version %3$s</a>."

#: includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:193
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s"
"\">update now</a>."
msgstr ""
"Il existe une nouvelle version de %1$s disponible. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">Voir les détails de la version %3$s</a> ou <a href="
"\"%4$s\">mettre à jour maintenant</a>."

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:17
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:37
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:89
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:111
#: includes/admin/settings/settings.php:862
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:16
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:16
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:33
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:90
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:109
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:18
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:53
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:90
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:120
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:25
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:17
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:49
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:91
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:118
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:19
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:54
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:91
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:129
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:20
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:92
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:159
#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:63
#: includes/admin/members/members-page.php:140
#: includes/admin/members/members-page.php:197
#: includes/admin/members/members-page.php:217
#: includes/admin/payments/payments-page.php:66
#: includes/admin/payments/payments-page.php:104
#: includes/admin/payments/payments-page.php:122
#: includes/class-rcp-export-members.php:42
#: includes/class-rcp-export-payments.php:38 includes/member-functions.php:547
#: includes/member-functions.php:587 includes/user-page-columns.php:4
#: templates/paypal-express-confirm.php:11
#: templates/register-total-details.php:14 templates/subscription.php:16
#: templates/subscription.php:57
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:21
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:64
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:93
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:150
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:29
#: includes/admin/payments/new-payment.php:23
#: includes/admin/payments/payments-page.php:68
#: includes/admin/payments/payments-page.php:106
#: includes/admin/payments/payments-page.php:124
#: includes/class-rcp-export-payments.php:39 includes/member-functions.php:552
#: includes/member-functions.php:554 includes/member-functions.php:591
#: templates/register-total-details.php:15 templates/subscription.php:58
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:22
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:65
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:94
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:138
#: includes/admin/payments/payments-page.php:69
#: includes/admin/payments/payments-page.php:107
#: includes/admin/payments/payments-page.php:125
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:23
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:66
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:95
#: includes/admin/members/edit-member.php:24
#: includes/admin/members/members-page.php:141
#: includes/admin/members/members-page.php:198
#: includes/admin/members/members-page.php:218
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:56
#: includes/admin/payments/new-payment.php:50
#: includes/admin/payments/payments-page.php:71
#: includes/admin/payments/payments-page.php:109
#: includes/admin/payments/payments-page.php:127
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:81
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:188
#: includes/class-rcp-export-members.php:45 includes/user-page-columns.php:5
#: templates/subscription.php:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:24
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:75
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:96
msgid "Uses"
msgstr "Utilisations"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:25
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:76
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:97
msgid "Uses Left"
msgstr "Utilisations restantes"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:26
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:77
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:98
#: includes/admin/members/members-page.php:143
#: includes/admin/members/members-page.php:200
#: includes/admin/members/members-page.php:220
#: includes/class-rcp-export-members.php:44 templates/subscription.php:20
msgid "Expiration"
msgstr "Expiration"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:41
#: includes/admin/members/members-page.php:191
#: includes/admin/payments/payments-page.php:91
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:37
msgid "ID:"
msgstr ""

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:42
#: includes/admin/payments/payments-page.php:97
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:38
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:44
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:40
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:46
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:42
msgid "Activate"
msgstr "Activé"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:48
#: includes/admin/logs-list-table.php:108
#: includes/admin/payments/payments-page.php:99
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:44
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:51
#: includes/admin/members/members-page.php:195
#: includes/admin/payments/payments-page.php:102
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:47
msgid "Show more details"
msgstr "Voir plus de détails"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:60
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:166
#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:70
msgid "All Levels"
msgstr "Tous les niveaux"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:65
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:142
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:65
msgid "Flat"
msgstr "Fixe"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:69
#: includes/admin/settings/settings.php:69
msgid "active"
msgstr "actif"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:69
msgid "disabled"
msgstr "désactivé "

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:71
msgid "expired"
msgstr "expiré"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:77
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:50
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:84
msgid "No discount codes added yet."
msgstr "Aucun code de réduction ajouté"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:105
msgid "Add New Discount"
msgstr "Ajouter nouvelle réduction"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:115
msgid "The name of this discount"
msgstr "Nom de cette réduction"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:124
msgid "The description of this discount code"
msgstr "Description de ce code de réduction"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:133
msgid "Enter a code for this discount, such as 10PERCENT"
msgstr "Entrer un code pour cette réduction, 10POURCENT par exemple"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:143
msgid "Flat amount"
msgstr "Montant fixe"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:145
msgid "The kind of discount to apply for this discount."
msgstr "Type de réduction à appliquer"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:154
msgid "The amount of this discount code."
msgstr "Montant de ce code de réduction"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:174
#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:78
msgid "The subscription levels this discount code can be used for."
msgstr "Sélectionner les niveaux d’abonnement pour ce code"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:179
#: includes/admin/members/edit-member.php:67
#: includes/admin/members/members-page.php:285
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d’expiration"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:183
msgid ""
"Enter the expiration date for this discount code in the format of yyyy-mm-dd. "
"For no expiration, leave blank"
msgstr ""
"Format de date d’expiration à entrer pour ce code : aaaa-mm-jj. Laisser vide "
"si pas d’expiration"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:188
msgid "Max Uses"
msgstr "Utilisations maximum"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:192
msgid ""
"The maximum number of times this discount can be used. Leave blank for "
"unlimited."
msgstr "Nombre d’utilisations maximum pour ce code. Laisser vide si illimité."

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:200
msgid "Add Discount Code"
msgstr "Ajouter un code de réduction"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:5
msgid "Edit Discount Code:"
msgstr "Editer le code de réduction"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:7
#: includes/admin/members/edit-member.php:12
#: includes/admin/members/members-page.php:185
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:10
#: includes/admin/payments/new-payment.php:4
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:8
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:15
msgid " Name"
msgstr "Nom"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:19
msgid " The name of this discount"
msgstr "Nom de cette réduction"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:24
msgid " Description"
msgstr "Description"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:28
msgid " The description of this discount code"
msgstr "Description de ce code de réduction"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:33
msgid " Code"
msgstr "Code"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:37
msgid " Enter a code for this discount, such as 10PERCENT"
msgstr "Entrer un code pour cette réduction, 10POURCENT par exemple"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:42
msgid " Type"
msgstr "Type"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:46
msgid " Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:47
msgid " Flat amount"
msgstr "Montant fixe"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:49
msgid " The kind of discount to apply for this discount."
msgstr "Type de réduction à appliquer à cette réduction"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:54
msgid " Amount"
msgstr "Montant"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:58
msgid " The amount of this discount code."
msgstr "Montant de ce code de réduction"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:83
msgid " Expiration date"
msgstr "Date d’expiration"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:87
msgid ""
" Enter the expiration date for this discount code in the format of yyyy-mm-"
"dd. Leave blank for no expiration"
msgstr ""
"Entrer la date d’expiration de ce code de réduction au format aaaa-mm-jj. "
"Laisser vide si pas d’expiration"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:92
msgid " Status"
msgstr "Statut"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:96
msgid " Active"
msgstr "Actif"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:97
msgid " Disabled"
msgstr "Non actif"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:99
msgid " The status of this discount code."
msgstr "Statut de ce code de réduction"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:104
msgid " Max Uses"
msgstr "Nbre d’utilisations maximum"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:108
msgid ""
" The maximum number of times this discount can be used. Leave blank for "
"unlimited."
msgstr ""
"Le nombre de fois que cette réduction peut être utilisée. Laisser vide pour "
"illimité."

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:117
msgid " Update Discount"
msgstr "Mettre à jour la réduction"

#: includes/admin/export.php:12
msgid "Members Export"
msgstr "Exporter les membres"

#: includes/admin/export.php:13
msgid ""
"Download member data as a CSV file. This is useful for tasks such as "
"importing batch users into MailChimp, or other systems."
msgstr ""
"Télécharger les données des membres au format CSV. Cette action peut être "
"utile pour importer des utilisateurs dans MailChimp, ou d'autres systèmes."

#: includes/admin/export.php:17
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: includes/admin/export.php:27
msgid "Choose the subscription to export members from"
msgstr "Sélectionner l’abonnement duquel exporter les membres"

#: includes/admin/export.php:29 includes/admin/members/members-page.php:65
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:85
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:192
#: includes/member-functions.php:445
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: includes/admin/export.php:30 includes/admin/members/members-page.php:70
#: includes/member-functions.php:451 includes/misc-functions.php:606
msgid "Pending"
msgstr "En cours"

#: includes/admin/export.php:31 includes/admin/members/members-page.php:75
#: includes/member-functions.php:448
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: includes/admin/export.php:32 includes/admin/members/members-page.php:80
#: includes/member-functions.php:454
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: includes/admin/export.php:33 includes/admin/members/members-page.php:85
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:64
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:169
#: includes/member-functions.php:457
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: includes/admin/export.php:35
msgid "Choose the status to export"
msgstr "Sélectionner le statut à exporter"

#: includes/admin/export.php:37
msgid "Maximum number of members to export"
msgstr "Nombre maximum de membres à exporter"

#: includes/admin/export.php:39
msgid "The number of members to skip"
msgstr "Nombre de membres à sauter"

#: includes/admin/export.php:41
msgid ""
"If you need to export a large number of members, export them in batches using "
"the max and offset options"
msgstr ""
"Pour exporter un grand nombre de membres, faites-le par étapes avec les "
"options nombre maximum et nombre à sauter"

#: includes/admin/export.php:43
msgid "Download Member CSV"
msgstr "Télécharger le CSV des Membres"

#: includes/admin/export.php:47
msgid "Payments Export"
msgstr "Exporter les paiements"

#: includes/admin/export.php:48
msgid ""
"Download payment data as a CSV file. Use this file for your own record "
"keeping or tracking."
msgstr ""
"Télécharger les paiements en CSV. Cette actions peut être utile pour votre "
"propre sauvegarde."

#: includes/admin/export.php:52
msgid "All years"
msgstr "Toutes les années"

#: includes/admin/export.php:64
msgid "All months"
msgstr "Tous les mois"

#: includes/admin/export.php:71
msgid "Download Payments CSV"
msgstr "Télécharger le CSV des paiements"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:17
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:33
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:49
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:65
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:72
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:22
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:53
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:84
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:115
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:125
#: includes/admin/settings/settings.php:34
#: includes/admin/settings/settings.php:56
#: includes/admin/settings/settings.php:552
msgid "General"
msgstr "Général"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:20
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:36
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:29
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:60
msgid "Adding Subscriptions"
msgstr "Ajout d’abonnements"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:23
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:36
msgid "Member Details"
msgstr "Détails du membre"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:26
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:43
msgid "Editing Members"
msgstr "Editer les membres"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:39
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:67
msgid "Editing Subscriptions"
msgstr "Editer les abonnements"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:42
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:74
msgid "Deleting Subscriptions"
msgstr "Suppression des abonnements"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:52
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:91
msgid "Adding Discounts"
msgstr "Ajouter des réductions"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:55
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:98
msgid "Editing Discounts"
msgstr "Editer les réductions"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:58
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:105
msgid "Using Discounts"
msgstr "Avec réduction"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:75
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:132
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:78
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:139
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:62
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:67
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:125
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:81
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:146
msgid "Signup Forms"
msgstr "Formulaire de connexion"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:84
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:153
#: includes/admin/settings/settings.php:36
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:87
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:160
#: includes/admin/settings/settings.php:38
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:90
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:167
msgid "Logging"
msgstr "Logging"

#: includes/admin/logs-list-table.php:54
msgid "View logs for this user"
msgstr "Voir les logs de cet utilisateur"

#: includes/admin/logs-list-table.php:58
msgid "at"
msgstr "à"

#: includes/admin/logs-list-table.php:90
msgid "Log Error"
msgstr "Log d’erreur"

#: includes/admin/logs-list-table.php:91
msgid "Log Message"
msgstr "Log d'info"

#: includes/admin/logs-list-table.php:92
#: includes/admin/members/members-page.php:139
#: includes/admin/members/members-page.php:170
#: includes/admin/members/members-page.php:216
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:18
#: includes/admin/payments/new-payment.php:12
#: includes/admin/payments/payments-page.php:65
#: includes/admin/payments/payments-page.php:82
#: includes/admin/payments/payments-page.php:121
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: includes/admin/logs-list-table.php:93
#: includes/admin/payments/payments-page.php:67
#: includes/admin/payments/payments-page.php:105
#: includes/admin/payments/payments-page.php:123
#: includes/class-rcp-export-payments.php:44 includes/class-rcp-export.php:68
#: includes/member-functions.php:546 includes/member-functions.php:586
#: templates/subscription.php:59
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/admin/logs.php:10
msgid "RCP Error Logs"
msgstr "Logs d'erreur RCP"

#: includes/admin/members/edit-member.php:10
msgid "Edit Member:"
msgstr "Editer le membre :"

#: includes/admin/members/edit-member.php:16
#: includes/admin/members/members-page.php:188
msgid "Switch to User"
msgstr "Passer à l'utilisateur"

#: includes/admin/members/edit-member.php:36
msgid ""
"An Active status is required to access paid content. Members with a status of "
"Cancelled may continue to access paid content until the expiration date on "
"their account is reached."
msgstr ""
"Un statut Actif est nécessaire pour accéder aux contenus payants. Les membres "
"avec un statut Annulé pourraient continuer à avoir accès aux contenus jusqu'à "
"ce que la date d'expiration de leur compte soit atteinte."

#: includes/admin/members/edit-member.php:37
msgid "The status of this user's subscription"
msgstr "Statut de l’abonnement de cet utilisateur"

#: includes/admin/members/edit-member.php:42
#: includes/admin/members/members-page.php:268
msgid "Subscription Level"
msgstr "Niveau d’abonnement"

#: includes/admin/members/edit-member.php:52
msgid "Choose the subscription level for this user"
msgstr "Sélectionner le niveau d’abonnement de cet utilisateur"

#: includes/admin/members/edit-member.php:57
#: includes/class-rcp-export-members.php:43
#: includes/class-rcp-export-payments.php:43 includes/member-functions.php:549
#: includes/member-functions.php:589
msgid "Subscription Key"
msgstr "Clé d’abonnement"

#: includes/admin/members/edit-member.php:61
msgid ""
"This key is used for reference purposes and may be shown on payment and "
"subscription records in your merchant accounts."
msgstr ""
"Cette clé est utilisée comme un identifiant et pourrait être affichée dans "
"les enregistrements de paiements et d'abonnements de votre plateforme de "
"paiement."

#: includes/admin/members/edit-member.php:62
msgid "The member's subscription key. This cannot be changed."
msgstr "La clé d’abonnement du membre. Elle ne peut pas être modifiée."

#: includes/admin/members/edit-member.php:73
#: includes/admin/members/members-page.php:291
msgid "Never expires?"
msgstr "N’expire jamais ?"

#: includes/admin/members/edit-member.php:75
msgid ""
"This is the date the member will lose access to content if their membership "
"is not renewed."
msgstr ""
"La date à laquelle le membre n'aura plus accès aux contenus si son abonnement "
"n'est pas renouvelé."

#: includes/admin/members/edit-member.php:76
#: includes/admin/members/members-page.php:293
msgid "Enter the expiration date for this user in the format of yyyy-mm-dd"
msgstr "Entrer la date d’expiration de cet utilisateur au format aaaa-mm-jj"

#: includes/admin/members/edit-member.php:81
#: includes/class-rcp-export-members.php:47
msgid "Payment Profile ID"
msgstr "Identifiant du profile de paiement"

#: includes/admin/members/edit-member.php:85
msgid "This is the customer's payment profile ID in the payment processor"
msgstr ""
"Ceci est l'identifiant du profil du client dans la plateforme de paiement"

#: includes/admin/members/edit-member.php:90
#: includes/admin/members/members-page.php:142
#: includes/admin/members/members-page.php:199
#: includes/admin/members/members-page.php:219
#: includes/class-rcp-export-members.php:48
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"

#: includes/admin/members/edit-member.php:95
msgid "Is this user's subscription recurring?"
msgstr "L’abonnement de cet utilisateur est-il récurrent ?"

#: includes/admin/members/edit-member.php:97
msgid ""
"If checked, this member has a recurring subscription. Only customers with "
"recurring memberships will be given the option to cancel their membership on "
"their subscription details page."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, le membre a un abonnement récurrent. Seuls les "
"clients avec un abonnement récurrent auront la possibilité d'annuler leur "
"abonnement sur leur page de récapitulatif de l'abonnement."

#: includes/admin/members/edit-member.php:102
msgid "Trialing"
msgstr "En essai"

#: includes/admin/members/edit-member.php:107
msgid "Does this user have a trial membership?"
msgstr "Cet utilisateur a-t-il un abonnement d’essai ?"

#: includes/admin/members/edit-member.php:109
msgid ""
"Members are limited to a single trial membership. Once a trial has been used, "
"the member may not sign up for another trial membership."
msgstr ""
"Les membre sont limités à un seul abonnement d'essai. Une fois qu'il a été "
"utilisé, le membre ne peut pas souscrire à un autre abonnement d'essai."

#: includes/admin/members/edit-member.php:114
msgid "Sign Up Method"
msgstr "Méthode d’enregistrement"

#: includes/admin/members/edit-member.php:119
msgid "User Signup"
msgstr "Enregistrement utilisateur"

#: includes/admin/members/edit-member.php:120
msgid "Added by admin manually"
msgstr "Ajouté manuellement par un admin"

#: includes/admin/members/edit-member.php:122
msgid "Was this a real signup or a membership given to the user"
msgstr "Est-ce un vrai enregistrement ou un abonnement gratuit d’un utilisateur"

#: includes/admin/members/edit-member.php:127
msgid "User Notes"
msgstr "Notes utilisateur"

#: includes/admin/members/edit-member.php:131
msgid "Use this area to record notes about this user if needed"
msgstr "Espace pour enregistrer des notes sur l’utilisateur si besoin"

#: includes/admin/members/edit-member.php:136
msgid "Discount codes used"
msgstr "Codes de réduction utilisés"

#: includes/admin/members/edit-member.php:148
#: includes/discount-functions.php:265
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/admin/members/edit-member.php:165
msgid "Update User Subscription"
msgstr "Mettre à jour l'abonnement de l'utilisateur"

#: includes/admin/members/members-page.php:11
msgid " Paid Subscribers"
msgstr "Abonnés payants"

#: includes/admin/members/members-page.php:62
msgid "Status: "
msgstr "Statut :"

#: includes/admin/members/members-page.php:64
msgid "View all active subscribers"
msgstr "Voir tous les abonnés actifs"

#: includes/admin/members/members-page.php:69
msgid "View all pending subscribers"
msgstr "Voir tous les abonnés en attente"

#: includes/admin/members/members-page.php:74
msgid "View all expired subscribers"
msgstr "Voir tous les abonnés expirés"

#: includes/admin/members/members-page.php:79
msgid "View all cancelled subscribers"
msgstr "Voir tous les abonnés annulés"

#: includes/admin/members/members-page.php:84
msgid "View all free members"
msgstr "Voir tous les abonnés gratuits"

#: includes/admin/members/members-page.php:91
msgid "Search Members"
msgstr "Rechercher des membres"

#: includes/admin/members/members-page.php:95
msgid "Search members"
msgstr "Rechercher des membres"

#: includes/admin/members/members-page.php:102
msgid "All Subscriptions"
msgstr "Tous les abonnements"

#: includes/admin/members/members-page.php:111
msgid "Newest First"
msgstr "Le plus récent en premier"

#: includes/admin/members/members-page.php:112
msgid "Oldest First"
msgstr "Le plus ancien en premier"

#: includes/admin/members/members-page.php:116
#: includes/admin/reports/reports-page.php:805
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: includes/admin/members/members-page.php:121
msgid "Select bulk action"
msgstr "Sélectionner une action"

#: includes/admin/members/members-page.php:123
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions"

#: includes/admin/members/members-page.php:124
msgid "Mark as Active"
msgstr "Marqué comme Actif"

#: includes/admin/members/members-page.php:125
msgid "Mark as Expired"
msgstr "Marqué comme Expiré"

#: includes/admin/members/members-page.php:126
msgid "Revoke Access"
msgstr "Révoquer l'accès"

#: includes/admin/members/members-page.php:128
msgid "New Expiration Date"
msgstr "Nouvelle date d’expiration"

#: includes/admin/members/members-page.php:129 templates/register-single.php:67
#: templates/register.php:92
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: includes/admin/members/members-page.php:136
#: includes/admin/members/members-page.php:213
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"

#: includes/admin/members/members-page.php:144
#: includes/admin/members/members-page.php:201
#: includes/admin/members/members-page.php:221
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:93
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:200
msgid "User Role"
msgstr "Rôle utilisateur"

#: includes/admin/members/members-page.php:172
#: includes/admin/members/members-page.php:180
msgid "Edit Member"
msgstr "Editer le membre"

#: includes/admin/members/members-page.php:182
msgid "View User's Profile"
msgstr "Voir le profil de l'utilisateur"

#: includes/admin/members/members-page.php:182
msgid "Edit User Account"
msgstr "Éditer le compte de l'utilisateur"

#: includes/admin/members/members-page.php:199
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: includes/admin/members/members-page.php:199
msgid "no"
msgstr "non"

#: includes/admin/members/members-page.php:207
msgid "No subscribers found"
msgstr "Aucun abonné trouvé"

#: includes/admin/members/members-page.php:236
#: includes/admin/payments/payments-page.php:143
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Précédent"

#: includes/admin/members/members-page.php:237
#: includes/admin/payments/payments-page.php:144
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Suivant &raquo;"

#: includes/admin/members/members-page.php:249
msgid "Add New Subscription (for existing user)"
msgstr "Ajouter un abonnement (pour un utilisateur existant)"

#: includes/admin/members/members-page.php:250
msgid ""
"If you wish to create a brand new account, that may be done from Users &rarr; "
"Add New. <br/><strong>Note</strong>: this will not create a payment profile "
"for the member. That must be done manually through your merchant account."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ajouter un compte utilisateur, cela peut être réalisé via "
"Utilisateur &rarr; Ajouter. <br/><strong>Note</strong> : Cette action ne "
"créera pas un profil de paiement pour l'utilisateur. Cela doit être fait "
"manuellement via votre compte sur la plateforme de paiement."

#: includes/admin/members/members-page.php:257 templates/login.php:12
#: templates/register-single.php:29 templates/register.php:28
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: includes/admin/members/members-page.php:263
msgid "Begin typing the user name to add a subscription to."
msgstr "Taper le nom de l'utilisateur pour lui ajouter un abonnement."

#: includes/admin/members/members-page.php:272
msgid "--choose--"
msgstr "—sélectionner—"

#: includes/admin/members/members-page.php:279
msgid ""
"The subscription level determines the content the member has access to. "
"<strong>Note</strong>: adding a subscription level to a member will not "
"create a payment profile in your merchant account."
msgstr ""
"Le niveau d'abonnement détermine le contenu auquel le membre aura accès. "
"<strong>Note</strong> : ajouter un niveau d'abonnement à un membre ne créera "
"pas un profile de paiement sur votre plateforme de paiement."

#: includes/admin/members/members-page.php:280
msgid "Choose the subscription level for this user."
msgstr "Sélectionner le niveau d’abonnement pour cet utilisateur."

#: includes/admin/members/members-page.php:300
msgid "Add User Subscription"
msgstr "Ajouter un abonnement"

#: includes/admin/metabox-view.php:16
msgid "Member access options"
msgstr "Options d'accès"

#: includes/admin/metabox-view.php:18
msgid "Select who should have access to this content."
msgstr "Sélectionner qui doit avoir accès à ce contenu."

#: includes/admin/metabox-view.php:19
msgid ""
"<strong>Subscription level</strong>: a subscription level refers to a "
"membership option. For example, you might have a Gold, Silver, and Bronze "
"membership level. <br/><br/><strong>Access Level</strong>: refers to a tiered "
"system where a member's ability to view content is determined by the access "
"level assigned to their account. A member with an access level of 5 can view "
"content assigned to access levels of 5 and lower."
msgstr ""
"<strong>Niveau d'abonnement</strong> : correspond aux niveaus d'abonnement "
"définis dans RCP. Par exemple, un utilisateur peut avoir un niveau "
"d'abonnement Gold, Silver et Bronze. <br/><br/><strong>Niveau d'accès</"
"strong> : correspond à un système numérique dans lequel un membre a accès à "
"un contenu en fonction du niveau d'accès qui lui est attribué. Un membre avec "
"un niveau d'accès de 5 peut voir les contenus ayant un niveau d'accès de 5 ou "
"inférieur."

#: includes/admin/metabox-view.php:23
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"

#: includes/admin/metabox-view.php:24
msgid "Members of subscription level(s)"
msgstr "Membres ayant le niveau d'abonnement :"

#: includes/admin/metabox-view.php:25
msgid "Members with an access level"
msgstr "Membre ayant un niveau d'accès :"

#: includes/admin/metabox-view.php:26
msgid "Members with a certain role"
msgstr "Membre ayant pour rôle :"

#: includes/admin/metabox-view.php:33
msgid "Members of any subscription level(s)"
msgstr "Membres de n'importe quel niveau d'abonement."

#: includes/admin/metabox-view.php:37
msgid "Members of any paid subscription level(s)"
msgstr "Membres de n'importe quel niveau d'abonnement payant."

#: includes/admin/metabox-view.php:41
msgid "Members of specific subscription levels"
msgstr "Membres de niveaux d'abonnement spécifiques"

#: includes/admin/metabox-view.php:56
msgid "%s and higher"
msgstr "%s et supérieur"

#: includes/admin/metabox-view.php:63
msgid "Require member to have capabilities from this user role or higher."
msgstr "Les membres doivent avoir ce rôle utilisateur (ou supérieur). "

#: includes/admin/metabox-view.php:75
msgid "Additional options"
msgstr "Options supplémentaires"

#: includes/admin/metabox-view.php:79
msgid "Show excerpt to members without access to this content."
msgstr "Montrer un extrait aux membre n'ayant pas accès au contenu."

#: includes/admin/metabox-view.php:85
msgid "Hide this content and excerpt from RSS feeds."
msgstr "Cacher ce contenu et l'extrait du flux RSS"

#: includes/admin/metabox-view.php:90
msgid ""
"Optionally use [restrict paid=\"true\"] ... [/restrict] shortcode to restrict "
"partial content. %sView documentation for additional options%s."
msgstr ""
"Utiliser ces options pour restreindre entièrement l’article ou page, ou "
"utiliser les shortcodes [restrict] ... [/restrict] pour restreindre "
"uniquement le texte entre ces shortcodes. %sVoir documentation%s."

#: includes/admin/metabox.php:14
msgid "Restrict this content"
msgstr "Restreindre ce contenu"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:8
msgid "Edit Payment"
msgstr "Editer le paiement"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:24
msgid "The user name this payment belongs to."
msgstr "L’identifiant à qui appartient ce paiement"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:32
#: includes/admin/payments/new-payment.php:26
msgid "Please enter a payment amount in the format of 1.99"
msgstr "Merci d’entrer un montant de paiement au format 1.99"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:33
#: includes/admin/payments/new-payment.php:27
msgid "The amount of this payment"
msgstr "Montant de ce paiement"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:38
#: includes/admin/payments/new-payment.php:32
msgid "Payment Date"
msgstr "Date du paiement"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:42
msgid "The date for this payment in the format of yyyy-mm-dd"
msgstr "Date de ce paiement au format aaaa-mm-jj"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:47
#: includes/admin/payments/new-payment.php:41
#: includes/admin/payments/payments-page.php:70
#: includes/admin/payments/payments-page.php:108
#: includes/admin/payments/payments-page.php:126
#: includes/member-functions.php:550 includes/member-functions.php:590
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transaction"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:51
msgid "The transaction ID for this payment, if any"
msgstr "ID de transaction de ce paiement, s’il existe"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:60
#: includes/admin/payments/new-payment.php:54 includes/misc-functions.php:619
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:61
#: includes/admin/payments/new-payment.php:55 includes/misc-functions.php:612
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:63
#: includes/admin/payments/new-payment.php:57
msgid "The status of this payment."
msgstr "Statut de ce paiement"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:71
msgid "Update Payment"
msgstr "Mettre à jour le paiement"

#: includes/admin/payments/new-payment.php:2
#: includes/admin/payments/new-payment.php:64
#: includes/admin/payments/payments-page.php:25
msgid "Create Payment"
msgstr "Créer un paiement"

#: includes/admin/payments/new-payment.php:18
msgid "Begin typing the user name to add a payment record for."
msgstr "Saisir l'identifiant de l'utilisateur pour lui ajouter un paiement"

#: includes/admin/payments/new-payment.php:36
msgid "Enter the date for this payment in the format of yyyy-mm-dd"
msgstr "Entrer la date de ce paiement au format aaaa-mm-jj"

#: includes/admin/payments/new-payment.php:45
msgid "Enter the transaction ID for this payment, if any"
msgstr "Entrer l’ID de la transaction de ce paiement, s’il y en a un"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:53
#: includes/admin/payments/payments-page.php:56
msgid "Search Payments"
msgstr "Chercher des paiements"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:58
msgid "Total Earnings"
msgstr "Total des gains"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:60
msgid "View all payments"
msgstr "Voir tous les paiements"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:60
msgid "Reset User Filter"
msgstr "Réinitialiser le filtre"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:83
msgid "View payments by this user"
msgstr "Voir les paiements de cet utilisateur"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:93
msgid "View Member"
msgstr "Voir le membre"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:95
msgid "View Invoice"
msgstr "Voir la facture"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:116
msgid "No payments recorded yet"
msgstr "Aucun paiement n'a été enregistré"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:15
#: includes/admin/reports/reports-page.php:190
msgid "Earnings"
msgstr "Gains"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:16
#: includes/admin/reports/reports-page.php:427
msgid "Refunds"
msgstr "Remboursements"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:17
#: includes/admin/reports/reports-page.php:655
msgid "Signups"
msgstr "Inscriptions"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:255
msgid "Earnings Report"
msgstr "Rapport des gains"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:261
msgid "Total earnings for period shown: "
msgstr "Total des gains pour la période affichée :"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:492
msgid "Refunds Report"
msgstr "Rapport des remboursements"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:498
msgid "Total refunds for period shown: "
msgstr "Total des remboursements pour la période affichée :"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:716
msgid "Signups Report"
msgstr "Rapport des inscriptions"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:722
msgid "Total signups for period shown: "
msgstr "Total des inscriptions pour la période affichée"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:739
msgid "This Week"
msgstr "Cette semaine"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:740
msgid "Last Week"
msgstr "La semaine dernière"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:741
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois-ci"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:742
msgid "Last Month"
msgstr "Le mois dernier"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:743
msgid "This Quarter"
msgstr "Ce trimestre"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:744
msgid "Last Quarter"
msgstr "Dernier trimestre"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:745
msgid "This Year"
msgstr "Cette année"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:746
msgid "Last Year"
msgstr "Année dernière"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:747
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:770
msgid "From"
msgstr "de"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:781
msgid "To"
msgstr "à"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:796
msgid "All Subscription Levels"
msgstr "Tous les niveaux d’abonnement"

#: includes/admin/screen-options.php:21
msgid "Members per page"
msgstr "Membres par page"

#: includes/admin/screen-options.php:30
msgid "Payments per page"
msgstr "Paiements par page"

#: includes/admin/settings/settings.php:37
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"

#: includes/admin/settings/settings.php:41
msgid "Options saved"
msgstr "Options enregistrées"

#: includes/admin/settings/settings.php:61
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: includes/admin/settings/settings.php:68
msgid "Deactivate License"
msgstr "Désactiver la licence"

#: includes/admin/settings/settings.php:71
msgid "Activate License"
msgstr "Activer la licence"

#: includes/admin/settings/settings.php:73
msgid ""
"Enter license key for Restrict Content Pro. This is required for automatic "
"updates and <a href=\"%s\">support</a>."
msgstr ""
"Entrer la clé de licence Restrict Content Pro. Obligatoire pour les mises à "
"jour automatiques et le <a href=\"%s\">support</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:79
msgid "Registration Page"
msgstr "Page d’inscription"

#: includes/admin/settings/settings.php:93
#: includes/admin/settings/settings.php:116
#: includes/admin/settings/settings.php:140
#: includes/admin/settings/settings.php:164
#: includes/admin/settings/settings.php:188
#: includes/admin/settings/settings.php:962
#: includes/admin/settings/settings.php:993
msgid "No pages found"
msgstr "Aucune page trouvée"

#: includes/admin/settings/settings.php:97
msgid ""
"Choose the primary registration page. This must contain the [register_form] "
"short code. Additional registration forms may be added to other pages with "
"[register_form id=\"x\"]. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">See documentation</"
"a>."
msgstr ""
"Choisir la page d'inscription primaire. Celle-ci doit contenir le shortcode "
"[register_form]. Des formulaires d'inscription supplémentaires peuvent être "
"ajoutés à d'autres page avec [register_form id=\"x\"].  <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">Voir la documentation</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:102
msgid "Success Page"
msgstr "Page de succès"

#: includes/admin/settings/settings.php:120
msgid ""
"This is the page users are redirected to after a successful registration."
msgstr ""
"C'est la page vers laquelle sont redirigés les utilisateurs après s'être "
"inscrit avec succès."

#: includes/admin/settings/settings.php:125
msgid "Account Page"
msgstr "Page d'abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:144
msgid ""
"This page displays the account and membership information for members. "
"Contains <a href=\"%s\" target=\"_blank\">[subscription_details] short code</"
"a>."
msgstr ""
"Cette page affiche les informations du compte et de l’abonnement du membre. "
"Elle contient le <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcode "
"[subscription_details]</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:149
msgid "Edit Profile Page"
msgstr "Page du profil utilisateur"

#: includes/admin/settings/settings.php:168
msgid ""
"This page displays a profile edit form for logged-in members. Contains <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">[rcp_profile_editor] shortcode."
msgstr ""
"Cette page affiche un formulaire permettant au membre d'éditer son profil. "
"Elle contient le <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcode "
"[rcp_profile_editor]</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:173
msgid "Update Billing Card Page"
msgstr "Page de mise à jour carte bancaire"

#: includes/admin/settings/settings.php:192
msgid ""
"This page displays a profile edit form for logged-in members. Contains <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">[rcp_update_card] short code</a>."
msgstr ""
"Cette page afficher un formulaire permettant la mise à jour des informations "
"bancaires des utilisateurs. Contient le <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">shortcode [rcp_update_card]</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:197 includes/member-forms.php:128
msgid "Auto Renew"
msgstr "Renouvellement automatique"

#: includes/admin/settings/settings.php:201
msgid "Always auto renew"
msgstr "Toujours renouveler automatiquement"

#: includes/admin/settings/settings.php:202
msgid "Never auto renew"
msgstr "Ne jamais renouveler automatiquement"

#: includes/admin/settings/settings.php:203
msgid "Let customer choose whether to auto renew"
msgstr ""
"Laisser l’utilisateur choisir s’il veut renouveler automatiquement son "
"abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:205
msgid ""
"Select the auto renew behavior you would like subscription levels to have."
msgstr "Sélectionner le renouvellement automatique  pour les abonnements"

#: includes/admin/settings/settings.php:210
msgid "Free Content Message"
msgstr "Message pour contenu gratuit"

#: includes/admin/settings/settings.php:216
msgid ""
"This is the message shown to users that do not have privilege to view free, "
"user only content."
msgstr ""
"Message qui apparaîtra aux utilisateurs qui n’ont pas accès aux contenus "
"gratuits des abonnés"

#: includes/admin/settings/settings.php:221
msgid "Premium Content Message"
msgstr "Message contenu payant"

#: includes/admin/settings/settings.php:227
msgid ""
"This is the message shown to users that do not have privilege to view premium "
"content."
msgstr ""
"Message qui apparaîtra aux utilisateurs qui n’ont pas accès aux contenus "
"payants"

#: includes/admin/settings/settings.php:240
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: includes/admin/settings/settings.php:251
msgid "Choose your currency."
msgstr "Sélectionner votre devise"

#: includes/admin/settings/settings.php:256
msgid "Currency Position"
msgstr "Position du symbole monétaire"

#: includes/admin/settings/settings.php:260
msgid "Before - $10"
msgstr "Avant - €10"

#: includes/admin/settings/settings.php:261
msgid "After - 10$"
msgstr "Après - 10€"

#: includes/admin/settings/settings.php:263
msgid "Show the currency sign before or after the price?"
msgstr "Afficher le symbole monétaire avant ou après le prix"

#: includes/admin/settings/settings.php:270
msgid "Gateways"
msgstr "Plateforme de paiement"

#: includes/admin/settings/settings.php:273
msgid ""
"Check each of the payment gateways you would like to enable. Configure the "
"selected gateways below."
msgstr ""
"Cocher les plateformes de paiement à activer. Configurez les plateformes "
"sélectionnées ci-dessous"

#: includes/admin/settings/settings.php:277
msgid "Enabled Gateways"
msgstr "Plateformes sélectionées"

#: includes/admin/settings/settings.php:299
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Mode test"

#: includes/admin/settings/settings.php:303
msgid ""
"Use Restrict Content Pro in Sandbox mode. This allows you to test the plugin "
"with test accounts from your payment processor."
msgstr ""
"Utiliser Restrict Content Pro en mode test pour permettre de tester le plugin "
"avec des comptes de test des plateformes de paiements"

#: includes/admin/settings/settings.php:309
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Paramètres Stripe"

#: includes/admin/settings/settings.php:314
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Clé secrète de test"

#: includes/admin/settings/settings.php:318
msgid ""
"Enter your test secret key. Your API keys can be obtained from your <a href="
"\"https://dashboard.stripe.com/account/apikeys\" target=\"_blank\">Stripe "
"account settings</a>."
msgstr ""
"Saisissez votre clé secrète de test. Vos clés API peuvent être obtenues <a "
"href=\"https://dashboard.stripe.com/account/apikeys\" target=\"_blank\">dans "
"les paramètres du compte Stripe</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:323
#: includes/admin/settings/settings.php:495
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clé public de test"

#: includes/admin/settings/settings.php:327
#: includes/admin/settings/settings.php:499
msgid "Enter your test publishable key."
msgstr "Saisissez votre clé public de test"

#: includes/admin/settings/settings.php:332
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clé secrète de production"

#: includes/admin/settings/settings.php:336
msgid "Enter your live secret key."
msgstr "Saisissez votre clé secrète de production"

#: includes/admin/settings/settings.php:341
#: includes/admin/settings/settings.php:525
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clé public de production"

#: includes/admin/settings/settings.php:345
#: includes/admin/settings/settings.php:529
msgid "Enter your live publishable key."
msgstr "Saisissez votre clé public de production"

#: includes/admin/settings/settings.php:351
msgid "Enable Alipay Support"
msgstr "Activer le support de Alipay"

#: includes/admin/settings/settings.php:355
msgid ""
"Check to enable Alipay support in Stripe Checkout. Alipay is only available "
"with Stripe Checkout. It does not work with the standard Stripe gateway."
msgstr ""
"Cocher la case pour activer le support de Alopay dans Stripe Checkout. Alipay "
"est seulement disponible avec Stripe Checkout. Il ne fonctionne pas avec la "
"plateforme Stripe standard."

#: includes/admin/settings/settings.php:361
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: includes/admin/settings/settings.php:361
msgid ""
"in order for subscription payments made through Stripe to be tracked, you "
"must enter the following URL to your <a href=\"https://dashboard.stripe.com/"
"account/webhooks\" target=\"_blank\">Stripe Webhooks</a> under Account "
"Settings:"
msgstr ""
"pour tracer les paiements effectués avec Stripe, vous devez entrer cette url "
"dans votre <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks\" target="
"\"_blank\">Stripe Webhooks</a> sous Paramètres de compte :"

#: includes/admin/settings/settings.php:367
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Paramètres PayPal"

#: includes/admin/settings/settings.php:371
msgid "PayPal Address"
msgstr "Votre adresse e-mail Paypal"

#: includes/admin/settings/settings.php:375
msgid "Enter your PayPal email address."
msgstr "Saisissez votre adresse e-mail Paypal"

#: includes/admin/settings/settings.php:379
msgid "PayPal API Credentials"
msgstr "Identifiants de l’API PayPal"

#: includes/admin/settings/settings.php:381
msgid ""
"The PayPal API credentials are required in order to use PayPal Express, "
"PayPal Pro, and to support advanced subscription cancellation options in "
"PayPal Standard. Test API credentials can be obtained at <a href=\"http://"
"docs.pippinsplugins.com/article/826-setting-up-paypal-sandbox-accounts\" "
"target=\"_blank\">developer.paypal.com</a>."
msgstr ""
"Les justificatifs d’idendité de l’API PayPal sont requis pour utiliser PayPal "
"Express, PayPal Pro, et supporter les annulations d’abonnement de PayPal "
"Standard. Les justificatifs d’idendité de test peuvent être obtenus à <a href="
"\"http://docs.pippinsplugins.com/article/826-setting-up-paypal-sandbox-"
"accounts\" target=\"_blank\">developer.paypal.com</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:387
msgid "Test API Username"
msgstr "Identifiant test API"

#: includes/admin/settings/settings.php:391
msgid "Enter your test API username."
msgstr "Entrer votre identifiant test API"

#: includes/admin/settings/settings.php:396
msgid "Test API Password"
msgstr "Mot de passe test API"

#: includes/admin/settings/settings.php:400
msgid "Enter your test API password."
msgstr "Entrer votre mot de passe de test API"

#: includes/admin/settings/settings.php:405
msgid "Test API Signature"
msgstr "Signature test API"

#: includes/admin/settings/settings.php:409
msgid "Enter your test API signature."
msgstr "Entrer votre signature test API"

#: includes/admin/settings/settings.php:414
msgid "Live API Username"
msgstr "Identifiant production API"

#: includes/admin/settings/settings.php:418
msgid "Enter your live API username."
msgstr "Entrer votre Identifiant production API"

#: includes/admin/settings/settings.php:423
msgid "Live API Password"
msgstr "Mot de passe production API"

#: includes/admin/settings/settings.php:427
msgid "Enter your live API password."
msgstr "Entrer votre mot de passe de production API"

#: includes/admin/settings/settings.php:432
msgid "Live API Signature"
msgstr "Signature production API"

#: includes/admin/settings/settings.php:436
msgid "Enter your live API signature."
msgstr "Entrer votre signature de production API"

#: includes/admin/settings/settings.php:442
msgid "PayPal Page Style"
msgstr "Style de la page PayPal"

#: includes/admin/settings/settings.php:446
msgid ""
"Enter the PayPal page style name you wish to use, or leave blank for default."
msgstr ""
"Entrer la nom du style de la page PayPal, ou laisser vide pour le défaut"

#: includes/admin/settings/settings.php:451
msgid "Disable CURL"
msgstr "Ne pas utiliser CURL"

#: includes/admin/settings/settings.php:455
msgid "Only check this option if your host does not allow cURL."
msgstr "A ne cocher seulement si votre héberger n’autorise pas cURL"

#: includes/admin/settings/settings.php:460
msgid "Disable IPN Verification"
msgstr "Ne pas utiliser la vérification IPN"

#: includes/admin/settings/settings.php:464
msgid ""
"Only check this option if your members statuses are not getting changed to "
"\"active\"."
msgstr ""
"A ne cocher seulement si les statuts des membres ne sont pas changés en "
"« Actif »"

#: includes/admin/settings/settings.php:469
msgid "2Checkout Settings"
msgstr "Paramètres 2Checkout"

#: includes/admin/settings/settings.php:475
msgid "Secret Word"
msgstr "Mot secret"

#: includes/admin/settings/settings.php:479
msgid ""
"Enter your secret word. This can be obtained from the <a href=\"https://"
"sandbox.2checkout.com/sandbox/acct/detail_company_info\" target=\"_blank"
"\">2Checkout Sandbox</a>."
msgstr ""
"Entrer votre mot secret. Obtenez-le depuis <a href=\"https://"
"sandbox.2checkout.com/sandbox/acct/detail_company_info\" target=\"_blank"
"\">2Checkout Sandbox</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:485
msgid "Test Private Key"
msgstr "Clé privée de test"

#: includes/admin/settings/settings.php:489
msgid ""
"Enter your test private key. Your test API keys can be obtained from the <a "
"href=\"https://sandbox.2checkout.com/sandbox/api\" target=\"_blank"
"\">2Checkout Sandbox</a>."
msgstr ""
"Entrez votre clé privée de test. Vos clés API peuvent être obtenues à <a href="
"\"https://sandbox.2checkout.com/sandbox/api\" target=\"_blank\">2Checkout "
"Sandbox</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:505
msgid "Test Seller ID"
msgstr "Test ID vendeur"

#: includes/admin/settings/settings.php:509
#: includes/admin/settings/settings.php:539
msgid ""
"Enter your live Seller ID. <a href=\"http://help.2checkout.com/articles/FAQ/"
"Where-is-my-Seller-ID\" target=\"_blank\">Where is my Seller ID?</a>."
msgstr ""
"Entrez votre test ID vendeur. <a href=\"http://help.2checkout.com/articles/"
"FAQ/Where-is-my-Seller-ID\" target=\"_blank\">Où est mon ID vendeur ?</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:515
msgid "Live Private Key"
msgstr "Clé privée de production"

#: includes/admin/settings/settings.php:519
msgid ""
"Enter your live secret key. Your API keys can be obtained from the <a href="
"\"https://pci.trustwave.com/2checkout\" target=\"_blank\">2Checkout PCI "
"Program</a>."
msgstr ""
"Entrez votre clé privée de production. Vos clés API peuvent être obtenues à "
"<a href=\"https://pci.trustwave.com/2checkout\" target=\"_blank\">2Checkout "
"PCI Program</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:535
msgid "Live Seller ID"
msgstr "ID vendeur de production"

#: includes/admin/settings/settings.php:556
msgid "From Name"
msgstr "De"

#: includes/admin/settings/settings.php:560
msgid ""
"The name that emails come from. This is usually the name of your business."
msgstr "Expéditeur du mail. Habituellement le nom de votre société"

#: includes/admin/settings/settings.php:565
msgid "From Email"
msgstr "Email expéditeur"

#: includes/admin/settings/settings.php:569
msgid "The email address that emails are sent from."
msgstr "L’email d’envoi des emails"

#: includes/admin/settings/settings.php:574
msgid "Active Subscription Email"
msgstr "Email d’abonnement actif"

#: includes/admin/settings/settings.php:578
#: includes/admin/settings/settings.php:610
#: includes/admin/settings/settings.php:642
#: includes/admin/settings/settings.php:713
#: includes/admin/settings/settings.php:745
#: includes/admin/settings/settings.php:775
msgid "Disabled"
msgstr "Ne pas envoyer email"

#: includes/admin/settings/settings.php:582
msgid "Check this to disable the email sent out when a member becomes active."
msgstr "Cocher pour ne pas envoyer d’email quand un membre devient actif"

#: includes/admin/settings/settings.php:587
#: includes/admin/settings/settings.php:651
#: includes/admin/settings/settings.php:672
#: includes/admin/settings/settings.php:722
#: includes/admin/settings/settings.php:754
#: includes/admin/settings/settings.php:784
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: includes/admin/settings/settings.php:591
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when their subscription becomes "
"active."
msgstr "Le sujet du mail envoyé quand l’abonnement devient actif"

#: includes/admin/settings/settings.php:596
#: includes/admin/settings/settings.php:628
#: includes/admin/settings/settings.php:660
#: includes/admin/settings/settings.php:681
#: includes/admin/settings/settings.php:731
#: includes/admin/settings/settings.php:793
msgid "Email Body"
msgstr "Corps de l’email"

#: includes/admin/settings/settings.php:600
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when their subscription "
"becomes active."
msgstr ""
"Corps du message envoyé aux utilisateurs quand leur abonnement devient actif"

#: includes/admin/settings/settings.php:605
msgid "Cancelled Subscription Email"
msgstr "Email d’annulation d’abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:614
msgid "Check this to disable the email sent out when a member is cancelled."
msgstr "Cocher pour ne pas envoyer d’email à l’annulation d’un compte"

#: includes/admin/settings/settings.php:619
msgid "Subject line"
msgstr "Sujet"

#: includes/admin/settings/settings.php:623
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when their subscription is "
"cancelled."
msgstr "Le sujet du mail envoyé quand l’abonnement est annulé"

#: includes/admin/settings/settings.php:632
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when their subscription is "
"cancelled."
msgstr ""
"Corps du message envoyé aux utilisateurs quand leur abonnement est annulé"

#: includes/admin/settings/settings.php:637
msgid "Expired Subscription Email"
msgstr "Email de fin d’abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:646
msgid "Check this to disable the email sent out when a member expires."
msgstr "Cocher pour ne pas envoyer d’email à l’expiration d’un compte"

#: includes/admin/settings/settings.php:655
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when their subscription is "
"expired."
msgstr "Le sujet du mail envoyé quand l’abonnement est expiré"

#: includes/admin/settings/settings.php:664
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when their subscription is "
"expired."
msgstr ""
"Corps du message envoyé aux utilisateurs quand leur abonnement est expiré"

#: includes/admin/settings/settings.php:668
msgid "Expiring Soon Email"
msgstr "Email pour avertissement d’expiration"

#: includes/admin/settings/settings.php:676
msgid ""
"The subject line for the email sent to users before their subscription "
"expires."
msgstr ""
"Le sujet de l’email envoyé aux utilisateurs avant l’expiration de leur "
"abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:685
msgid ""
"This is the email message that is sent to users before their subscription "
"expires to encourage them to renew."
msgstr ""
"C’est le corps de l’email envoyé aux utilisateurs avant expiration pour les "
"encourager à renouveler leur abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:690
msgid "Reminder Period"
msgstr "Période de rappel"

#: includes/admin/settings/settings.php:703
msgid ""
"When should the renewal reminder be sent? These are sent to members that do "
"not have automatically recurring subscriptions."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:708
msgid "Free Subscription Email"
msgstr "Email d’abonnement gratuit"

#: includes/admin/settings/settings.php:717
msgid "Check this to disable the email sent out when a free member registers."
msgstr ""
"Cocher pour empêcher l’envoi du mail quand un membre s’abonne gratuitement"

#: includes/admin/settings/settings.php:726
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when they sign up for a free "
"membership."
msgstr "Le sujet de l’email envoyé aux utilisateurs s’abonnant gratuitement"

#: includes/admin/settings/settings.php:735
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when they sign up for a free "
"account."
msgstr ""
"C’est le corps de l’email envoyé aux utilisateurs ayant souscrit un "
"abonnement gratuit"

#: includes/admin/settings/settings.php:740
msgid "Trial Subscription Email"
msgstr "Email pour abonnement d’essai"

#: includes/admin/settings/settings.php:749
msgid ""
"Check this to disable the email sent out when a member signs up with a trial."
msgstr ""
"Cocher pour ne pas envoyer d’email aux membres s’enregistrant pour un essai"

#: includes/admin/settings/settings.php:758
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when they sign up for a free "
"trial."
msgstr "Le sujet de l’email envoyé aux utilisateurs s’abonnant pour un essai"

#: includes/admin/settings/settings.php:763
msgid "Trial Email Message"
msgstr "Corps de l’email d’essai"

#: includes/admin/settings/settings.php:767
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when they sign up for a free "
"trial."
msgstr ""
"C’est le corps de l’email envoyé aux utilisateurs ayant souscrit un "
"abonnement d’essai"

#: includes/admin/settings/settings.php:771
msgid "Payment Received Email"
msgstr "Email de réception de paiement"

#: includes/admin/settings/settings.php:779
msgid "Check this to disable the email sent out when a payment is received."
msgstr "Cocher pour ne pas envoyer l’email à la réception d’un paiement"

#: includes/admin/settings/settings.php:788
msgid ""
"The subject line for the email sent to users upon a successful payment being "
"received."
msgstr "Le sujet de l’email envoyé aux utilisateurs après un paiement réussi"

#: includes/admin/settings/settings.php:797
msgid ""
"This is the email message that is sent to users after a payment has been "
"received from them."
msgstr "Le corps du message envoyé aux utilisateurs après leur paiement réussi"

#: includes/admin/settings/settings.php:802
msgid "New User Notifications"
msgstr "Notifications d’un nouvel utilisateur"

#: includes/admin/settings/settings.php:807
msgid "Disable New User Notifications"
msgstr "Désactiver les notifications de nouvel utilisateur"

#: includes/admin/settings/settings.php:811
msgid ""
"Check this option if you do NOT want to receive emails when new users signup."
msgstr ""
"Cocher si vous ne voulez PAS recevoir d’emails à l’enregistrement de nouveaux "
"utilsateurs"

#: includes/admin/settings/settings.php:819
msgid "Available Template Tags"
msgstr "Gabarits de tags disponibles"

#: includes/admin/settings/settings.php:821
msgid "will be replaced with the name of your site"
msgstr "sera remplacé par le nom de votre site"

#: includes/admin/settings/settings.php:822
msgid "will be replaced with the user name of the person receiving the email"
msgstr "sera remplacé par l’identifiant de la personne recevant l’email"

#: includes/admin/settings/settings.php:823
msgid "will be replaced with the email of the person receiving the email"
msgstr "sera remplacé par l’email de la personne recevant l’email"

#: includes/admin/settings/settings.php:824
msgid "will be replaced with the first name of the person receiving the email"
msgstr "sera remplacé par le prénom de la personne recevant l’email"

#: includes/admin/settings/settings.php:825
msgid "will be replaced with the last name of the person receiving the email"
msgstr "sera remplacé par le nom de la personne recevant l’email"

#: includes/admin/settings/settings.php:826
msgid "will be replaced with the display name of the person receiving the email"
msgstr "sera remplacé par le pseudo de la personne recevant l’email"

#: includes/admin/settings/settings.php:827
msgid "will be replaced with the expiration date of subscription"
msgstr "sera remplacé par la date d’expiration de l’abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:828
msgid "will be replaced with the name of the subscription"
msgstr "sera remplacé par le nom de l’abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:829
msgid ""
"will be replaced with the unique, 32 character key created when the user is "
"registered"
msgstr "sera remplacé par l’id unique créé quand l’utilisateur s’enregistre"

#: includes/admin/settings/settings.php:830
msgid "will be replaced with the amount of the users last payment"
msgstr "sera remplacé par le montant du dernier paiement des utilisateurs"

#: includes/admin/settings/settings.php:843
msgid "Invoice Logo"
msgstr "Logo facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:847
msgid "Choose Logo"
msgstr "Sélectionner logo"

#: includes/admin/settings/settings.php:848
msgid "Upload a logo to display on the invoices."
msgstr "Télécharger un logo pour les factures"

#: includes/admin/settings/settings.php:853
msgid "Company Name"
msgstr "Société"

#: includes/admin/settings/settings.php:857
#, fuzzy
msgid "Enter the company name that will be shown on the invoice."
msgstr "Entrer le nom à afficher sur la facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:866
msgid "Enter the personal name that will be shown on the invoice."
msgstr "Entrer le nom à afficher sur la facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:871
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresse ligne 1"

#: includes/admin/settings/settings.php:875
msgid "Enter the first address line that will appear on the invoice."
msgstr "Entrer l’adresse principale qui apparaîtra dans la facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:880
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresse ligne 2"

#: includes/admin/settings/settings.php:884
msgid "Enter the second address line that will appear on the invoice."
msgstr "Entrer l’adresse secondaire qui apparaîtra dans la facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:889
msgid "City, State, and Zip"
msgstr "Ville, région et code postal"

#: includes/admin/settings/settings.php:893
msgid ""
"Enter the city, state and zip/postal code that will appear on the invoice."
msgstr ""
"Entrer les ville, région et code postal qui apparaîtront dans la facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:898 templates/register-single.php:33
#: templates/register.php:32
msgid "Email"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:902
msgid "Enter the email address that will appear on the invoice."
msgstr "Entrer l’email qui apparaîtra dans la facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:907
msgid "Header Text"
msgstr "Entête"

#: includes/admin/settings/settings.php:911
msgid ""
"Enter the message you would like to be shown on the header of the invoice."
msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra dans l’entête de la facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:916
msgid "Notes"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/settings.php:920
msgid ""
"Enter additional notes you would like displayed below the invoice totals."
msgstr ""
"Entrer le texte additionnel qui apparaîtra sous les totaux de la facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:925
msgid "Footer Text"
msgstr "Bas de page"

#: includes/admin/settings/settings.php:929
msgid ""
"Enter the message you would like to be shown on the footer of the invoice."
msgstr "Entrer le texte qui apparaîtra dans le bas de page de la facture"

#: includes/admin/settings/settings.php:940
msgid "Hide Premium Posts"
msgstr "Cacher Articles Premium"

#: includes/admin/settings/settings.php:944
#, fuzzy
msgid ""
"Check this to hide all premium posts from queries when user is not logged in. "
"Note, this will only hide posts that are restricted to paid memberships."
msgstr ""
"Cocher si vous voulez cacher tous les articles Premium (les articles ayant la "
"case « Accès payant » cochée) aux utilisateurs non enregistrés"

#: includes/admin/settings/settings.php:949
msgid "Redirect Page"
msgstr "Page de redirection"

#: includes/admin/settings/settings.php:966
msgid ""
"This is the page non-subscribed users are redirected to when attempting to "
"access a premium post or page."
msgstr ""
"Page sur laquelle sont redirigés les utilisateurs non enregistrés quand ils "
"essaient d’accéder une page ou article payant"

#: includes/admin/settings/settings.php:971
msgid "Redirect Default Login URL"
msgstr "URL de redirection pour Identification"

#: includes/admin/settings/settings.php:975
msgid ""
"Check this to force the default login URL to redirect to the page specified "
"below."
msgstr ""
"Cocher pour forcer la redirection de la page ci-dessous pour identification"

#: includes/admin/settings/settings.php:980
msgid "Login Page"
msgstr "Page d’identification"

#: includes/admin/settings/settings.php:997
msgid ""
"This is the page the default login URL redirects to, if the option above is "
"checked. This should be the page that contains the [login_form] short code."
msgstr ""
"C’est la page d’identification par défaut, si l’option ci-dessus est cochée. "
"Cette page doit contenir le code [login_form]"

#: includes/admin/settings/settings.php:1002
msgid "Prevent Account Sharing"
msgstr "Ne pas autoriser le partage de compte"

#: includes/admin/settings/settings.php:1006
msgid ""
"Check this if you'd like to prevent multiple users from logging into the same "
"account simultaneously."
msgstr ""
"Cocher pour empêcher plusieurs utilisateurs d’utiliser le même compte "
"simultanément"

#: includes/admin/settings/settings.php:1011
msgid "Email IPN reports"
msgstr "Email des rapports IPN"

#: includes/admin/settings/settings.php:1015
msgid ""
"Check this to send an email each time an IPN request is made with PayPal. The "
"email will contain a list of all data sent. This is useful for debugging in "
"the case that something is not working with the PayPal integration."
msgstr ""
"Cocher pour recevoir un email pour chaque IPN demande à Paypal. L’email "
"contiendra la liste des données envoyées. ça peut être utile pour débuter un "
"éventuel problème avec l’intégration de PayPal"

#: includes/admin/settings/settings.php:1020
msgid "Disable Form CSS"
msgstr "Désactiver les CSS de formulaires"

#: includes/admin/settings/settings.php:1024
msgid "Check this to disable all included form styling."
msgstr "Cocher pour ne pas utiliser les styles de formulaires inclus"

#: includes/admin/settings/settings.php:1029
msgid "Enable reCaptcha"
msgstr "Ajouter reCaptcha"

#: includes/admin/settings/settings.php:1033
msgid "Check this to enable reCaptcha on the registration form."
msgstr "Cocher pour ajouter reCaptcha sur le formulaire d’enregistrement"

#: includes/admin/settings/settings.php:1038
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "Clé du site reCaptcha"

#: includes/admin/settings/settings.php:1042
msgid "This your own personal reCaptcha Site key. Go to"
msgstr "C’est votre propre clé reCaptcha. allez sur "

#: includes/admin/settings/settings.php:1042
#: includes/admin/settings/settings.php:1051
msgid "your account"
msgstr "votre compte"

#: includes/admin/settings/settings.php:1042
msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your site key."
msgstr ""
"puis cliquer sur votre domaine (ou ajouter un nouveau domaine) pour récupérer "
"votre clé de site"

#: includes/admin/settings/settings.php:1047
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "Clé secrète reCaptcha"

#: includes/admin/settings/settings.php:1051
msgid "This your own personal reCaptcha Secret key. Go to"
msgstr "C’est votre propre clé reCaptcha. allez sur "

#: includes/admin/settings/settings.php:1051
msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your secret key."
msgstr ""
"puis cliquer sur votre domaine (ou ajouter un nouveau domaine) pour récupérer "
"votre clé de site"

#: includes/admin/settings/settings.php:1062
msgid "Save Options"
msgstr "Enregistrer les options"

#: includes/admin/settings/settings.php:1166
msgid "Your license key could not be activated. Error: %s"
msgstr "Votre no de licence ne peut pas être activé. Erreur : %s"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:6
msgid "Edit Subscription Level:"
msgstr "Entrer niveau d’abonnement :"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:20
msgid "The name of this subscription. This is shown on the registration page."
msgstr "Le nom de cet abonnement. C’est écrit dans la page d’enregistrement"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:29
msgid ""
"The description of this subscription. This is shown on the registration page."
msgstr ""
"La description de cet abonnement. C’est écrit dans la page d’enregistrement"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:44
msgid "Level of access this subscription gives."
msgstr "Niveau d’accès de cet abonnement"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:49
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:19
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:51
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:93
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:146
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:54
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:151
msgid "Day(s)"
msgstr "Jour(s)"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:55
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:152
msgid "Month(s)"
msgstr "Mois"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:56
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:153
msgid "Year(s)"
msgstr "Année(s)"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:58
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:156
msgid "Length of time for this membership level. Enter 0 for unlimited."
msgstr "Durée de cet abonnement. Mettre 0 pour illimité"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:63
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:20
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:60
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:94
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:163
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:67
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:172
msgid "The price of this membership level. Enter 0 for free."
msgstr "Le prix de ce niveau d’abonnement. Mettre 0 pour gratuit"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:72
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:179
#: includes/class-rcp-registration.php:60
#: templates/paypal-express-confirm.php:16
msgid "Signup Fee"
msgstr "Frais d’inscription"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:76
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:183
msgid ""
"Optional signup fee to charge subscribers for the first billing cycle. Enter "
"a negative number to give a discount on the first payment."
msgstr ""
"Frais optionnel d’inscription pour le 1er paiement. Entrer un nombre négatif "
"pour une réduction au 1er paiement"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:86
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:193
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:88
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:195
msgid "Members may only sign up for active subscription levels."
msgstr ""
"Les membres ne peuvent s’inscrire que pour les niveaux d’abonnement actifs"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:99
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:206
msgid "The user role given to the member after signing up."
msgstr "Rôle de l’utilisateur donné au membre après inscription"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:108
msgid "Update Subscription"
msgstr "Mise à jour abonnement"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:21
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:70
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:95
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnés"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:23
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:97
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:56
#: templates/register-single.php:101 templates/register.php:70
msgid "unlimited"
msgstr "Illimité"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:85
msgid "No subscription levels added yet."
msgstr "Aucun abonnement ajouté"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:103
msgid "Add New Level"
msgstr "Ajouter nouveau niveau"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:113
msgid "The name of the membership level."
msgstr "Le nom du niveau de membre"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:122
msgid "Membership level description. This is shown on the registration form."
msgstr ""
"Description du niveau de membres. C’est écrit dans la page d’enregistrement"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:139
msgid ""
"Level of access this subscription gives. Leave None for default or you are "
"unsure what this is."
msgstr ""
"Niveau d’accès donné par cette abonnement. Laisser vide pour défaut ou si "
"vous n’êtes pas sûr de ce que c’est"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:140
msgid ""
"<strong>Access Level</strong>: refers to a tiered system where a member's "
"ability to view content is determined by the access level assigned to their "
"account. A member with an access level of 5 can view content assigned to "
"access levels of 5 and lower, whereas a member with an access level of 4 can "
"only view content assigned to levels of 4 and lower."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:157
msgid ""
"<strong>Example</strong>: setting this to 1 month would make memberships last "
"1 month, after which they will renew automatically or be marked as expired."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:173
msgid ""
"This price refers to the amount paid per duration period. For example, if "
"duration period is set to 1 month, this would be the amount charged each "
"month."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:214
msgid "Add Membership Level"
msgstr "Ajouter niveau de membres"

#: includes/admin/tools/tools-page.php:16
msgid "Restrict Content Pro Tools"
msgstr "Outils Restrict Content Pro"

#: includes/ajax-actions.php:63
#, fuzzy
msgid "No available subscription levels for your account."
msgstr "Aucun abonnement ajouté"

#: includes/captcha-functions.php:25 includes/captcha-functions.php:43
msgid "Please verify that you are not a robot"
msgstr "Merci de vérifier que vous n’êtes pas un robot"

#: includes/class-rcp-discounts.php:559
msgid "Please enter a discount amount containing numbers only."
msgstr "La réduction ne peut contenir que des chiffres"

#: includes/class-rcp-discounts.php:567
msgid "Percentage discounts must be whole numbers between 1 and 100."
msgstr ""
"Une réduction en pourcentage doit être sous la forme d’un nombre entier de 1 "
"à 100"

#: includes/class-rcp-export-members.php:37
#: includes/class-rcp-export-payments.php:40
msgid "User ID"
msgstr ""

#: includes/class-rcp-export-members.php:38
#: includes/class-rcp-export-payments.php:41
msgid "User Login"
msgstr ""

#: includes/class-rcp-export-members.php:39
msgid "User Email"
msgstr ""

#: includes/class-rcp-export-members.php:40 templates/profile-editor.php:25
#: templates/register-single.php:37 templates/register.php:36
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: includes/class-rcp-export-members.php:41 templates/profile-editor.php:29
#: templates/register-single.php:41 templates/register.php:40
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: includes/class-rcp-export-payments.php:37 includes/class-rcp-export.php:67
msgid "ID"
msgstr ""

#: includes/class-rcp-export-payments.php:42 includes/member-functions.php:548
#: includes/member-functions.php:588
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"

#: includes/class-rcp-export.php:187
msgid "You do not have permission to export data."
msgstr "Vous n’avez pas les droites pour exporter les données"

#: includes/class-rcp-member.php:63
msgid "Member's status changed from %s to %s"
msgstr "Statuts de membre changés de %s à %s"

#: includes/class-rcp-member.php:143
msgid "Member's expiration changed from %s to %s"
msgstr "Expiration du membre changé de %s à %s"

#: includes/class-rcp-registration.php:60
msgid "Signup Credit"
msgstr ""

#: includes/content-filters.php:23 templates/woocommerce-single-no-access.php:6
msgid "This content is restricted to subscribers"
msgstr "Ce contenu est réservé aux abonnés"

#: includes/content-filters.php:68
msgid "You need to have an active subscription to view this content."
msgstr "You devez être enregistré et abonné pour voir ce contenu"

#: includes/email-functions.php:49 includes/email-functions.php:69
#: includes/email-functions.php:94 includes/email-functions.php:119
#: includes/email-functions.php:142
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"

#: includes/email-functions.php:49 includes/email-functions.php:119
#: includes/email-functions.php:142
msgid "is now subscribed to"
msgstr "est maintenant abonné à"

#: includes/email-functions.php:49 includes/email-functions.php:119
#: includes/email-functions.php:142
msgid "Subscription level"
msgstr "Niveau d’abonnement"

#: includes/email-functions.php:51 includes/email-functions.php:71
#: includes/email-functions.php:96 includes/email-functions.php:121
#: includes/email-functions.php:144
msgid "Thank you"
msgstr "Merci"

#: includes/email-functions.php:52
msgid "New subscription on "
msgstr "Nouvel abonnement le"

#: includes/email-functions.php:69
msgid "has cancelled their subscription to"
msgstr "a annulé son abonnement à"

#: includes/email-functions.php:69
msgid "Their subscription level was"
msgstr "Leur niveau d’abonnement était"

#: includes/email-functions.php:72
msgid "Cancelled subscription on "
msgstr "abonnement annulé le"

#: includes/email-functions.php:94
msgid "subscription has expired"
msgstr "abonnement expiré"

#: includes/email-functions.php:97
msgid "Expired subscription on "
msgstr "abonnement expiré le"

#: includes/email-functions.php:122
msgid "New free subscription on "
msgstr "Nouvel abonnement gratuit le"

#: includes/email-functions.php:145
msgid "New trial subscription on "
msgstr "Nouvel abonnement d’essai le"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:70
msgid ""
"Missing 2Checkout token, please try again or contact support if the issue "
"persists."
msgstr ""
"Le token 2Checkout est absent, merci de ré-essayer ou de contacter le support "
"si le problème persiste"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:157
msgid "Subscription started in 2Checkout"
msgstr "Abonnement commencé avec 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:229
msgid "Subscription cancelled via refund 2Checkout"
msgstr "Abonnement annulé par remboursement 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:250
msgid "Subscription renewed in 2Checkout"
msgstr "Abonnement renouvelé par 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:263
msgid "Subscription cancelled in 2Checkout"
msgstr "Abonnement annulé par 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:277
msgid "Subscription restarted in 2Checkout"
msgstr "Abonnement redémarré par 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:290
msgid "Payment flagged as fraudulent in 2Checkout"
msgstr "Etat du paiement à frauduleux dans 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:380
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:193
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:652
msgid "The security code you have entered is invalid"
msgstr "Le code de sécurité entré est invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:384
msgid "The address you have entered is invalid"
msgstr "L’adresse entrée est invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:388
msgid "The city you have entered is invalid"
msgstr "La ville entrée est invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:392
msgid "The state you have entered is invalid"
msgstr "La région entrée est invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:396
msgid "The country you have entered is invalid"
msgstr "Le pays entré est invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:400
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:197
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:656
msgid "The zip / postal code you have entered is invalid"
msgstr "Le code postal entré est invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:113
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:206
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:276
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:110
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:235
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:309
#: includes/gateways/stripe/functions.php:246
#: includes/gateways/stripe/functions.php:396
#: includes/gateways/stripe/functions.php:589
msgid "An unidentified error occurred."
msgstr "Erreur inconnue"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:126
msgid "PayPal token creation failed."
msgstr "Impossible de créer le token PayPal"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:127
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:220
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:290
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:126
msgid "Error message:"
msgstr "Message d’erreur"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:128
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:221
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:291
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:127
#: includes/member-functions.php:976 includes/member-functions.php:993
#: includes/member-functions.php:1009 includes/member-functions.php:1025
msgid "Error code:"
msgstr "Code erreur"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:142
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:244
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:333
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:158
#: includes/gateways/paypal/functions.php:190
msgid "Something has gone wrong, please try again"
msgstr "Erreur inconnue, merci de retenter"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:156
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:185
msgid ""
"You have not configured PayPal API access. Please configure it in Restrict "
"&rarr; Settings"
msgstr "API PayPal non configurée, à configurer dans Abonnements => Paramètres"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:219
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:289
msgid "PayPal payment processing failed."
msgstr "Erreur de paiement PayPal"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:437
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:343
msgid "IPN report"
msgstr "Rapport IPN"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:125
msgid "PayPal subscription creation failed."
msgstr "Erreur création abonnement chez PayPal"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:189
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:648
msgid "The card number you have entered is invalid"
msgstr "No de carte bancaire invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:201
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:660
msgid "The card holder name you have entered is invalid"
msgstr "Titulaire de la carte bancaire invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:205
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:664
msgid "The card expiration month you have entered is invalid"
msgstr "Mois d’expiration de la carte invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:209
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:668
msgid "The card expiration year you have entered is invalid"
msgstr "Année d’expiration de la carte invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:275
msgid ""
"Incorrect amount received in the IPN. Amount received was %s. The amount "
"should have been %s. PayPal Transaction ID: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:304
msgid "Duplicate Payment"
msgstr "Paiement en doublon"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:305
msgid ""
"A duplicate payment was detected. The new payment was still recorded, so you "
"may want to check into both payments."
msgstr "Un paiement en doublon a été détecté, merci de vérifier vos paiements"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:324
msgid "Invalid Currency Code"
msgstr "Code monnaie invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:325
msgid ""
"The currency code in an IPN request did not match the site currency code. "
"Payment data: %s"
msgstr ""
"La monnaie utilisée ne correspond pas à celle demandée, données paiement : %s"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:483
msgid "Invalid IPN"
msgstr "IPN invalide"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe-checkout.php:60
#: includes/shortcodes.php:295
msgid "Join %s"
msgstr "Rejoindre  %s"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe-checkout.php:62
#: includes/install.php:112 includes/scripts.php:129
#: templates/register-single.php:112 templates/register.php:124
msgid "Register"
msgstr "Valider"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:62
msgid ""
"Missing Stripe token, please try again or contact support if the issue "
"persists."
msgstr ""
"Le token Stripe est absent, merci de ré-essayer ou de contacter le support si "
"le problème persiste"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:123
msgid ""
"Stripe customer could not be created, please try again or contact support if "
"the issue persists."
msgstr ""
"Client Stripe n’a pu être créé, merci de ré-essayer ou de contacter le "
"support si le problème persiste"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:343
msgid "An error occurred, please contact the site administrator: "
msgstr "Erreur : merci de contacter l’administrateur du site"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:364
#: includes/gateways/stripe/functions.php:167
#: includes/gateways/stripe/functions.php:184
#: includes/gateways/stripe/functions.php:201
#: includes/gateways/stripe/functions.php:217
#: includes/gateways/stripe/functions.php:233
#: includes/gateways/stripe/functions.php:317
#: includes/gateways/stripe/functions.php:334
#: includes/gateways/stripe/functions.php:351
#: includes/gateways/stripe/functions.php:367
#: includes/gateways/stripe/functions.php:383
#: includes/gateways/stripe/functions.php:527
#: includes/gateways/stripe/functions.php:544
#: includes/gateways/stripe/functions.php:560
#: includes/gateways/stripe/functions.php:576 includes/member-functions.php:974
#: includes/member-functions.php:991 includes/member-functions.php:1007
#: includes/member-functions.php:1023 includes/member-functions.php:1036
msgid "An error occurred"
msgstr "Erreur"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:366
#: includes/gateways/stripe/functions.php:169
#: includes/gateways/stripe/functions.php:186
#: includes/gateways/stripe/functions.php:203
#: includes/gateways/stripe/functions.php:219
#: includes/gateways/stripe/functions.php:235
#: includes/gateways/stripe/functions.php:319
#: includes/gateways/stripe/functions.php:336
#: includes/gateways/stripe/functions.php:353
#: includes/gateways/stripe/functions.php:369
#: includes/gateways/stripe/functions.php:385
#: includes/gateways/stripe/functions.php:529
#: includes/gateways/stripe/functions.php:546
#: includes/gateways/stripe/functions.php:562
#: includes/gateways/stripe/functions.php:578
msgid "Error code: %s"
msgstr "Code erreur : %s"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:672
msgid ""
"Missing Stripe test keys. Please enter your test keys to use Stripe in "
"Sandbox Mode."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:676
msgid ""
"Missing Stripe live keys. Please enter your live keys to use Stripe in Live "
"Mode."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:57
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:58
msgid "Manual Payment"
msgstr "Paiement manuel"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:63
msgid "PayPal Standard"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:68
msgid "PayPal Express"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:72
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:77
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:82
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:87
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Carte bancaire"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:73
msgid "PayPal Pro"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:78
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:83
msgid "Stripe Checkout"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:88
msgid "2Checkout"
msgstr ""

#: includes/gateways/gateway-functions.php:230
msgid "Your account does not support updating your billing card"
msgstr "Votre compte ne permet pas la mise à jour de votre carte de paiement"

#: includes/gateways/paypal/functions.php:134
#, fuzzy
msgid "Please enter all required fields."
msgstr "Email invalide"

#: includes/gateways/paypal/functions.php:183
#, fuzzy
msgid "Error updating subscription"
msgstr "Editions abonnements"

#: includes/gateways/stripe/functions.php:135
msgid "Missing Stripe token"
msgstr "Token Stripe manquant"

#: includes/gateways/twocheckout/functions.php:17
msgid "The 2Checkout API username and password must be defined"
msgstr "Identifiant et mot de passe API 2Checkout doivent être définis"

#: includes/install.php:124
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: includes/install.php:125
msgid ""
"Welcome! This is your success page where members are redirected after "
"completing their registration."
msgstr ""
"Bienvenue ! C’est la page de succès dans laquelle les membres sont redirions "
"après leur enregistrement"

#: includes/install.php:150
msgid "Your Membership"
msgstr "Votre compte"

#: includes/install.php:177
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editer votre profil"

#: includes/install.php:204
msgid "Update Billing Card"
msgstr "Mettre à jour votre carte bancaire"

#: includes/integrations/class-rcp-google-authenticator.php:31
msgid "Google Authenticator Code"
msgstr "Code d’authentification Google"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:35
msgid "Access Control"
msgstr "Contrôle d’accès"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:55
msgid "Restrict purchasing of this product to:"
msgstr "Restreindre l’achat de ce produit à :"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:60
#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:89
msgid "Active subscribers only?"
msgstr "Abonnés actifs seulement ?"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:77
#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:106
msgid "Access level required?"
msgstr "Niveau d’accès requis ?"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:84
msgid "Restrict viewing of this product to:"
msgstr "Restreindre la vue de ce produit à :"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:124
msgid "Your account is pending verification by a site administrator."
msgstr ""
"Votre compte est en attente de vérification par l’administrateur du site"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:148
msgid "Unapprove"
msgstr "Non approuvé"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:157
msgid "Approve"
msgstr "Approuvé"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:177
#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:207
msgid "You do not have permission to edit this user"
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour éditer cet utilisateur"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:240
msgid "Member unapproved"
msgstr "Membre non approuvé"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:242
msgid "Member approved"
msgstr "Membre approuvé"

#: includes/invoice-functions.php:54
msgid "This payment record does not exist"
msgstr "Ce paiement n’existe pas"

#: includes/invoice-functions.php:58
msgid "You do not have permission to download this invoice"
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour télécharger cette facture"

#: includes/login-functions.php:88
msgid "Invalid username or email"
msgstr "Identifiant ou email invalide"

#: includes/login-functions.php:93 includes/registration-functions.php:389
msgid "Please enter a password"
msgstr "Entrez un mot de passe"

#: includes/login-functions.php:100
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: includes/login-functions.php:173
msgid "Your password reset link has expired."
msgstr "Le lien de modification du mot de passe a expiré"

#: includes/login-functions.php:175
msgid "Your password reset link appears to be invalid."
msgstr "Le lien de modification du mot de passe semble invalide"

#: includes/login-functions.php:219
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Entrez un identifiant ou votre email"

#: includes/login-functions.php:223
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr "Aucun membre enregistré avec cet email"

#: includes/login-functions.php:235
msgid "Invalid username or e-mail."
msgstr "Identifiant ou email invalide"

#: includes/login-functions.php:246
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Changement de mot de passe interdit"

#: includes/login-functions.php:269
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr ""
"Une demande de modification de mot de passe a été faite pour ce compte :"

#: includes/login-functions.php:271
msgid "Username: %s"
msgstr "Identifiant : %s"

#: includes/login-functions.php:272
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si c’est une erreur, ignorer cet email et rien ne sera modifié"

#: includes/login-functions.php:273
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Pour changer de mot de passe, aller à :"

#: includes/login-functions.php:288
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Mot de passe modifié"

#: includes/login-functions.php:293
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "Cet email n’a pu être envoyé"

#: includes/login-functions.php:293
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Raison probable : fonction mail() non active chez votre hébergeur"

#: includes/member-functions.php:559
msgid "No payments recorded"
msgstr "Aucun paiement enregistré"

#: includes/member-functions.php:781
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Email invalide"

#: includes/member-functions.php:786
msgid "The email you entered belongs to another user. Please use another."
msgstr "Email déjà utilisé, merci d’en choisir un autre"

#: includes/member-functions.php:792
msgid "The passwords you entered do not match. Please try again."
msgstr "Mots de passe différents, ré-essayer"

#: includes/member-functions.php:814
msgid "There was an error updating your profile. Please try again."
msgstr "Erreur de mise à jour, ré-essayer"

#: includes/member-functions.php:847
msgid "Please enter a password, and confirm it"
msgstr "Merci de choisir un mot de passe, et de le confirmer"

#: includes/member-functions.php:851 includes/registration-functions.php:393
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Mots de passe différents"

#: includes/member-functions.php:1101
msgid ""
"There was a problem cancelling the subscription, please contact customer "
"support. Error: %s"
msgstr ""
"Erreur dans l’annulation de l’abonnement, merci de contacter le support. "
"Erreur : %s"

#: includes/misc-functions.php:153
msgid "US Dollars (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:154
msgid "Euros (&#8364;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:155
msgid "Pounds Sterling (&#163;)"
msgstr "Livres sterling"

#: includes/misc-functions.php:156
msgid "Australian Dollars (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:157
msgid "Brazilian Real (&#82;&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:158
msgid "Canadian Dollars (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:159
msgid "Czech Koruna (&#75;&#269;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:160
msgid "Danish Krone (&#107;&#114;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:161
msgid "Hong Kong Dollar (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:162
msgid "Hungarian Forint (&#70;&#116;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:163
msgid "Iranian Rial (&#65020;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:164
msgid "Israeli Shekel (&#8362;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:165
msgid "Japanese Yen (&#165;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:166
msgid "Malaysian Ringgits (&#82;&#77;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:167
msgid "Mexican Peso (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:168
msgid "New Zealand Dollar (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:169
msgid "Norwegian Krone (&#107;&#114;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:170
msgid "Philippine Pesos (&#8369;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:171
msgid "Polish Zloty (&#122;&#322;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:172
msgid "Russian Rubles (&#1088;&#1091;&#1073;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:173
msgid "Singapore Dollar (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:174
msgid "Swedish Krona (&#107;&#114;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:175
msgid "Swiss Franc (&#67;&#72;&#70;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:176
msgid "Taiwan New Dollars (&#78;&#84;&#36;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:177
msgid "Thai Baht (&#3647;)"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:178
msgid "Turkish Lira (&#8356;)"
msgstr ""

#: includes/process-data.php:23 includes/process-data.php:51
#: includes/process-data.php:76 includes/process-data.php:152
#: includes/process-data.php:210 includes/process-data.php:292
#: includes/process-data.php:333 includes/process-data.php:374
#: includes/process-data.php:418
msgid "Nonce verification failed."
msgstr ""

#: includes/process-data.php:27 includes/process-data.php:55
#: includes/process-data.php:80 includes/process-data.php:156
#: includes/process-data.php:214 includes/process-data.php:296
#: includes/process-data.php:337 includes/process-data.php:378
#: includes/process-data.php:422 includes/process-data.php:469
#: includes/process-data.php:480 includes/process-data.php:499
#: includes/process-data.php:509 includes/process-data.php:521
#: includes/process-data.php:530 includes/process-data.php:539
#: includes/process-data.php:548
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr ""

#: includes/process-data.php:84
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""

#: includes/process-data.php:99
msgid "You entered a username that does not exist."
msgstr ""

#: includes/process-data.php:111
msgid "Please supply a valid subscription level."
msgstr ""

#: includes/process-data.php:160
msgid "Please select at least one member to edit."
msgstr ""

#: includes/registration-functions.php:64
msgid "Please choose a subscription level"
msgstr ""

#: includes/registration-functions.php:69
msgid "You may only sign up for a free trial once"
msgstr ""

#: includes/registration-functions.php:79
msgid "You can only use the discount code once"
msgstr ""

#: includes/registration-functions.php:84
msgid "The discount you entered is invalid"
msgstr "Réduction invalide"

#: includes/registration-functions.php:369
msgid "Username already taken"
msgstr "Identifiant déjà utilisé"

#: includes/registration-functions.php:373
msgid "Invalid username"
msgstr "Identifiant invalide"

#: includes/registration-functions.php:377
msgid "Please enter a username"
msgstr "Choisir un identifiant"

#: includes/registration-functions.php:381
msgid "Invalid email"
msgstr "Email invalide"

#: includes/registration-functions.php:385
msgid "Email already registered"
msgstr "Email déjà enregistré"

#: includes/registration-functions.php:642
#: includes/registration-functions.php:697
#: templates/register-total-details.php:20 templates/register.php:69
msgid "free"
msgstr "gratuit"

#: includes/registration-functions.php:694
msgid " every %s %s"
msgstr ""

#: includes/registration-functions.php:820
msgid "Proration Credit"
msgstr ""

#: includes/registration-functions.php:834
msgid ""
"If you upgrade or downgrade your account, the new subscription will be "
"prorated up to %s for the first payment. Prorated prices are shown below."
msgstr ""
"If vous modifiez votre compte, le nouvelle souscription sera au prorata de %s "
"pour le premier paiement. Les prix au prorata sont visibles ci-dessous."

#: includes/scripts.php:28
msgid "Are you sure you wish to cancel this member's subscription?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler l’abonnement de ce membre ?"

#: includes/scripts.php:29
msgid ""
"If you delete this subscription, all members registered with this level will "
"be canceled. Proceed?"
msgstr ""
"Si vous supprimez ce niveau d’abonnement, tous les membres de ce niveau "
"seront annulés, exécuter ?"

#: includes/scripts.php:30
msgid ""
"Are you sure you want to delete this payment? This action is irreversible. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer ce paiement ? Cette action est irréversible, "
"exécuter ?"

#: includes/scripts.php:31
msgid "You must choose a username"
msgstr "Vous devez choisir un identifiant"

#: includes/scripts.php:34
msgid "Use as Logo"
msgstr "Utiliser comme logo"

#: includes/scripts.php:35
msgid "Choose a Logo"
msgstr "Sélectionner un logo"

#: includes/scripts.php:130
msgid "Please Wait . . . "
msgstr "Merci de patienter …"

#: includes/scripts.php:131
msgid "Submit Payment"
msgstr "Payer"

#: includes/shortcodes.php:231
msgid "You are already registered and have an active subscription."
msgstr "Vous êtes déjà enregistré et avez un abonnement actif"

#: includes/shortcodes.php:296
msgid "Register - {{amount}}"
msgstr "Abonnement - {{montant}}"

#: includes/shortcodes.php:322
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Vous êtes déjà abonné"

#: includes/shortcodes.php:514
msgid "Billing card updated successfully"
msgstr "Mise à jour de votre carte effectuée"

#: includes/shortcodes.php:523
msgid "Billing card could not be updated, please try again."
msgstr ""

#: includes/subscription-functions.php:216
msgid "Days"
msgstr "jours"

#: includes/subscription-functions.php:218
msgid "Day"
msgstr "jour"

#: includes/subscription-functions.php:222
msgid "Months"
msgstr "mois"

#: includes/subscription-functions.php:224
msgid "Month"
msgstr "mois"

#: includes/subscription-functions.php:228
msgid "Years"
msgstr "années"

#: includes/subscription-functions.php:230
msgid "Year"
msgstr "année"

#: includes/subscription-functions.php:359
msgid "None, reminders disabled"
msgstr "Aucun, rappel désélectionner"

#: includes/subscription-functions.php:360
msgid "One day before expiration"
msgstr "Un jour avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:361
msgid "Two days before expiration"
msgstr "Deux jours avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:362
msgid "Three days before expiration"
msgstr "Trois jours avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:363
msgid "Four days before expiration"
msgstr "Quatre jours avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:364
msgid "Five days before expiration"
msgstr "Cinq jours avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:365
msgid "Six days before expiration"
msgstr "Six jours avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:366
msgid "One week before expiration"
msgstr "Une semaine avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:367
msgid "Two weeks before expiration"
msgstr "Deux semaines avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:368
msgid "Three weeks before expiration"
msgstr "Trois semaines avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:369
msgid "One month before expiration"
msgstr "Un mois avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:370
msgid "Two months before expiration"
msgstr "Deux mois avant expiration"

#: includes/subscription-functions.php:371
msgid "Three months before expiration"
msgstr "Trois mois avant expiration"

#: includes/user-page-columns.php:6 templates/subscription.php:22
#: templates/subscription.php:60
msgid "Actions"
msgstr ""

#: includes/user-page-columns.php:20
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Editer abonnement"

#: includes/user-page-columns.php:22
msgid "Add Subscription"
msgstr "Ajouter abonnement"

#: restrict-content-pro.php:160
msgid ""
"Your version of PHP is below the minimum version of PHP required by Restrict "
"Content Pro. Please contact your host and request that your version be "
"upgraded to 5.3 or later."
msgstr ""

#: templates/card-form-full.php:3 templates/card-form.php:3
#: templates/card-update-form.php:22
msgid "Card Number"
msgstr "No carte bancaire"

#: templates/card-form-full.php:7 templates/card-form.php:7
#: templates/card-update-form.php:26
msgid "Card CVC"
msgstr "Code de sécurité"

#: templates/card-form-full.php:11
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: templates/card-form-full.php:15
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: templates/card-form-full.php:19
msgid "State or Providence"
msgstr "Région"

#: templates/card-form-full.php:23
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: templates/card-form-full.php:274 templates/card-form.php:11
#: templates/card-update-form.php:30
msgid "Card ZIP or Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: templates/card-form-full.php:278 templates/card-form.php:15
#: templates/card-update-form.php:34
msgid "Name on Card"
msgstr "Nom du titulaire"

#: templates/card-form-full.php:282 templates/card-form.php:19
#: templates/card-update-form.php:38
msgid "Expiration (MM/YYYY)"
msgstr "Date d’expiration (MM/AAAA)"

#: templates/card-update-form.php:7
msgid "Your Cards"
msgstr "Vos cartes"

#: templates/card-update-form.php:11
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: templates/card-update-form.php:12
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#: templates/card-update-form.php:13
msgid "Last 4:"
msgstr "4 derniers digits :"

#: templates/card-update-form.php:14
msgid "Exp:"
msgstr ""

#: templates/card-update-form.php:58
msgid "Update Card"
msgstr "Mise à jour carte"

#: templates/change-password.php:7
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mot de passe modifié"

#: templates/change-password.php:13 templates/profile-editor.php:55
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: templates/change-password.php:17
msgid "Password Confirm"
msgstr "Confirmer mot de passe"

#: templates/change-password.php:24
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

#: templates/invoice.php:10 templates/invoice.php:192 templates/invoice.php:202
#, fuzzy
msgid "Invoice %s"
msgstr "Facture #%d"

#: templates/invoice.php:229
msgid "Bill To:"
msgstr ""

#: templates/invoice.php:242
#, fuzzy
msgid "Invoice Items:"
msgstr "Lignes de facture"

#: templates/invoice.php:254
#, fuzzy
msgid "Total Price:"
msgstr "Total des gains"

#: templates/invoice.php:260
#, fuzzy
msgid "Payment Status:"
msgstr "Statut PayPal"

#: templates/invoice.php:270
#, fuzzy
msgid "Additional Info:"
msgstr "Notes supplémentaires"

#: templates/invoice.php:273
#, fuzzy
msgid "Payment Date:"
msgstr "Date du paiement"

#: templates/invoice.php:289
msgid "Print"
msgstr ""

#: templates/login.php:16 templates/register-single.php:45
#: templates/register.php:44
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: templates/login.php:22
#, fuzzy
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: templates/login.php:24
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"

#: templates/login.php:29
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: templates/login.php:38 templates/lostpassword.php:28
#: templates/lostpassword_checkemail.php:10
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

#: templates/lostpassword.php:11
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Identifiant ou Email"

#: templates/lostpassword.php:19
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Demande de ré-initialisation du mot de passe"

#: templates/lostpassword_checkemail.php:5
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Vérifier votre email pour le lien de confirmation"

#: templates/paypal-express-confirm.php:3
msgid "Please confirm your payment"
msgstr "Merci de confirmer votre paiement"

#: templates/paypal-express-confirm.php:5
msgid "PayPal Status:"
msgstr "Statut PayPal"

#: templates/paypal-express-confirm.php:6
msgid "Email:"
msgstr ""

#: templates/paypal-express-confirm.php:13
msgid "Recurs"
msgstr ""

#: templates/paypal-express-confirm.php:18
msgid "Subscription Cost"
msgstr "Coût d’abonnement"

#: templates/paypal-express-confirm.php:27
msgid "Every %d %s"
msgstr ""

#: templates/paypal-express-confirm.php:49
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: templates/profile-editor.php:16
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: templates/profile-editor.php:16
msgid "Your profile has been updated."
msgstr "Profil mis à jour"

#: templates/profile-editor.php:23
msgid "Change your Name"
msgstr "Changer votre nom"

#: templates/profile-editor.php:33
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher Nom"

#: templates/profile-editor.php:49
msgid "Email Address"
msgstr "Email"

#: templates/profile-editor.php:53
msgid "Change your Password"
msgstr "Changer votre mot de passe"

#: templates/profile-editor.php:59
msgid "Re-enter Password"
msgstr "Entrer votre mot de passe à nouveau"

#: templates/profile-editor.php:62
msgid "Please note after changing your password, you must log back in."
msgstr "Après le changement du mot de passe, vous devrez vous reconnecter"

#: templates/profile-editor.php:67
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: templates/register-single.php:7 templates/register.php:5
msgid "Register New Account"
msgstr "Enregistrement nouveau compte"

#: templates/register-single.php:11 templates/register.php:9
msgid "Upgrade Your Subscription"
msgstr "Mettez à jour votre abonnement"

#: templates/register-single.php:49 templates/register.php:48
msgid "Password Again"
msgstr "Confirmation mot de passe"

#: templates/register-single.php:62 templates/register.php:87
msgid "Discount Code"
msgstr "Code de réduction"

#: templates/register-single.php:63 templates/register.php:88
msgid "Valid"
msgstr "Valide"

#: templates/register-single.php:64 templates/register.php:89
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"

#: templates/register-single.php:87 templates/register.php:110
msgid "Choose Your Payment Method"
msgstr "Sélectionner votre mode de paiement"

#: templates/register-total-details.php:26
msgid "Discounts and Fees"
msgstr "Frais et réductions"

#: templates/register-total-details.php:54
msgid "Total Today"
msgstr "Total à payer"

#: templates/register-total-details.php:63
msgid "Total Recurring Per %s"
msgstr "Total récurrent par %s"

#: templates/register-total-details.php:65
msgid "Total Recurring Every %s %s"
msgstr ""

#: templates/register.php:21
msgid "<a href=\"%s\">Log in</a> if you wish to renew an existing subscription."
msgstr "<a href=\"%s\">Connectez-vous</a> pour renouveler votre abonnement"

#: templates/register.php:62
msgid "Choose your subscription level"
msgstr "Choisissez votre niveau d’abonnement"

#: templates/register.php:79
msgid "You have not created any subscription levels yet"
msgstr "Vous n’avez pas créé de niveau d’abonnement"

#: templates/subscription.php:10
msgid "Your profile has been successfully cancelled."
msgstr "Votre a bien été annulé"

#: templates/subscription.php:18
msgid "Renewal Date"
msgstr "Date de renouvellement"

#: templates/subscription.php:34
msgid "Renew your subscription"
msgstr "Renouveler votre abonnement"

#: templates/subscription.php:38
msgid "Upgrade or change your subscription"
msgstr "Mettre à jour ou modifier votre abonnement"

#: templates/subscription.php:42
msgid "Cancel your subscription"
msgstr "Annuler votre abonnement"

#: templates/subscription.php:56
msgid "Invoice #"
msgstr "Facture #"

#: templates/subscription.php:71
#, fuzzy
msgid "View Receipt"
msgstr "Reçu PDF"

#: templates/subscription.php:75
msgid "You have not made any payments."
msgstr "Vous n’avez aucun paiement"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Set up a complete subscription system for your WordPress site and deliver "
"premium content to your subscribers. Unlimited subscription packages, "
"membership management, discount codes, registration / login forms, and more."
msgstr ""

#: includes/admin/payments/payments-page.php:87
msgctxt "The payment amount shown in the user column on smaller devices"
msgid " (%s) "
msgstr ""

#~ msgid "Either"
#~ msgstr "Soit"

#~ msgid "Not Recurring"
#~ msgstr "Non récurrent"

#~ msgid "Enable Access"
#~ msgstr "Donner accès"

#~ msgid "Restrict this entry to active paid users only."
#~ msgstr "Restreindre aux utilisateurs payants uniquement"

#~ msgid "Show Excerpt?"
#~ msgstr "Afficher extrait ?"

#~ msgid ""
#~ "Allow non active users to view the excerpt? If left unchecked, the message "
#~ "defined in settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Autoriser utilisateurs non actifs à voir cet extrait ? Si non coché, le "
#~ "message défini dans les paramètres s’affichera"

#~ msgid "Hide from Feed?"
#~ msgstr "Masquer dans le flux"

#~ msgid "Hide the excerpt of this post / page from the Feed?"
#~ msgstr "Masquer l’extrait de l’article ou page du flux ?"

#~ msgid ""
#~ "Choose the access level required see this content. The access level is "
#~ "determined by the subscription the member is subscribed to."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner le niveau d’accès requis pour voir le contenu. Le niveau "
#~ "d’accès est déterminé par l’abonnement souscrit par l’utilisateur"

#~ msgid "Choose the subscription levels allowed to view this content."
#~ msgstr "Sélectionner le niveau d’abonnement requis pour voir ce contenu"

#~ msgid "User Level"
#~ msgstr "Niveau utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "Choose the user level that can see this post / page's content. Users of "
#~ "this level and higher will be the only ones able to view the content."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner le niveau d’utilisateur ayant accès au contenu de l’article / "
#~ "page. Les utilisateurs ayant ce niveau ou supérieur seront les seuls à "
#~ "voir ce contenu"

#~ msgid ""
#~ "To hide this content from logged-out users, but allow free and paid, set "
#~ "the User Level to \"Subscriber\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pour cacher ce contenu des utilisateurs non enregistrés, mais autoriser "
#~ "les autres, choisir « Abonné » comme niveau d’utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "Access level, subscription level, and user level can all be combined to "
#~ "require the user meet all three specifications."
#~ msgstr ""
#~ "Les différents niveaux (accès, abonné, utilisateur) peuvent être combinés "
#~ "pour que l’utilisateur respecte les 3 spécifications"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Facture téléchargements"

#~ msgid "PDF Invoices"
#~ msgstr "Factures PDF"

#~ msgid "Choose the page that has the [register_form] short code."
#~ msgstr "Sélectionner la page avec le code [register_form]"

#~ msgid "When should the renewal reminder be sent?"
#~ msgstr "Quand le rappel de renouvellement doit-il être envoyé ?"

#~ msgid ""
#~ "Enter the company name that will be shown on the invoice. This is only "
#~ "displayed if no logo image is uploaded above."
#~ msgstr ""
#~ "Entre le nom de la société affiché sur la facture. Le nom ne sera affiché "
#~ "seulement si vous n’avez pas téléchargé un logo"

#~ msgid "Characters not displaying correctly?"
#~ msgstr "Les caractères ne s’affichent pas correctement"

#~ msgid ""
#~ "Check to enable the Free Sans/Free Serif font replacing Open Sans/"
#~ "Helvetica/Times. Only do this if you have characters which do not display "
#~ "correctly (e.g. Greek characters)"
#~ msgstr ""
#~ "Cocher si vous voulez remplacer la police Open Sans/Helvetica/Times par la "
#~ "police Free Sans/Free Serif. A faire seulement si certains caractères ne "
#~ "s’affichent pas correctement"

#~ msgid "An error occurred, please refresh the page and try again."
#~ msgstr "Erreur, merci de rafraîchir la page et recommencer"

#~ msgid "Invoice Date"
#~ msgstr "Date Facture"

#~ msgid "Invoice ID"
#~ msgstr "Facture ID"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Méthode de paiement"

#~ msgid "Invoice Totals"
#~ msgstr "Facture totale"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to revoke this member's access? This will not cancel "
#~ "their payment plan."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous vraiment révoquer l’accès de ce membre ? Ceci n’annulera pas "
#~ "son paiement"

#~ msgid "Choose the style you wish to use for your reCaptcha form"
#~ msgstr "Escolha o estilo que quer usar no formulário reCaptcha"

#~ msgid "Free subscriptions cannot be automatically renewed"
#~ msgstr "Les abonnements gratuits ne peuvent pas être renouvelés"

#~ msgid "reCaptcha Public Key"
#~ msgstr "Clé publique ReCaptcha"

#~ msgid "This your own personal reCaptcha Public key. Go to"
#~ msgstr "Il s'agit de votre clé publique personnelle reCaptcha. Aller sur"

#~ msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your public key."
#~ msgstr ""
#~ "puis cliquez sur votre domaine (ou ajoutez-en un nouveau) pour obtenir "
#~ "votre clé publique."

#~ msgid "reCaptcha Style"
#~ msgstr "Style du reCaptcha"

#~ msgid "Days(s)"
#~ msgstr "Jour(s)"

#~ msgid "The words/numbers you entered did not match the reCaptcha"
#~ msgstr ""
#~ "Les mots / chiffres que vous avez indiqué ne correspondent pas au reCaptcha"

#~ msgid "View Details"
#~ msgstr "Voir les détails"

#~ msgid "Subscription Key Mismatch"
#~ msgstr "Divergence de la clé d'abonnement"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Détails"

#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Retour"

#~ msgid "Subscription key"
#~ msgstr "Clé d'inscription"

#~ msgid "Signup Method"
#~ msgstr "Méthode de l'inscription"

#~ msgid "Regular user signup"
#~ msgstr "Inscription utilisateur habituel"

#~ msgid "Manually added by an admin"
#~ msgstr "Ajouté manuellement par un administrateur"

#~ msgid "Member Notes"
#~ msgstr "﻿Notes de l'utilisateur"

#~ msgid "Signup Form"
#~ msgstr "﻿Formulaire d'inscription"

#~ msgid ""
#~ "Use PayPal in Sandbox mode. This allows you to test the plugin with the <a "
#~ "href=\"http://developer.paypal.com\">PayPal test account</a>"
#~ msgstr ""
#~ "﻿Utiliser PayPal en mode Sandbox. Ceci permet de tester le plugin avec le "
#~ "<a href=\"http://developer.paypal.com\">compte de test PayPal</a>"

#~ msgid "jQuery Validation"
#~ msgstr "Validation jQuery"

#~ msgid ""
#~ "Check this to enable live, front end form validation. If this is disabled, "
#~ "all validation will be done server side and will require a page reload."
#~ msgstr ""
#~ "Cocher cette case pour activer la validation live du formulaire côté "
#~ "visiteur. Si cette option est désactivée, toute la validation sera "
#~ "effectuée côté serveur et nécessitera une rafraichissement de toute la "
#~ "page."

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if your registration page is using the https:// "
#~ "protocol. This will be the case if you have an SSL certificate installed."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette option si votre page d'inscription utilise le protocole "
#~ "https://. Ce sera le cas si vous avez installé un certificat SSL."

#~ msgid "Help Documentation"
#~ msgstr "Aide"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"

#~ msgid "Finding Documentation and About this Help Page"
#~ msgstr "Aide et documentation"

#~ msgid "Quick Video Tutorials"
#~ msgstr "Tutorials vidéo"

#~ msgid "Restricting Post/Page Content"
#~ msgstr "Restreindre le contenu d'une page / article"

#~ msgid "Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "FAQ"

#~ msgid "Short Code Reference"
#~ msgstr "Référence shortcode"

#~ msgid "Template Tag Reference"
#~ msgstr "Modèle de référence"

#~ msgid "Filter Reference"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid "Action Reference"
#~ msgstr "Action"

#~ msgid "No subscription"
#~ msgstr "Aucun abonnement"

#~ msgid "User registration is not enabled."
#~ msgstr "L'inscription des utilisateurs n'est pas activée."

#~ msgid "Current Status"
#~ msgstr "Statut actuel"

#~ msgid "Your Payment History"
#~ msgstr "Historique de vos paiements"

#~ msgid "You must be logged in to view your subscription details"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez être connecté pour visualiser les détails de votre abonnement"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Déconnexion"

#~ msgid "Add a Subscription"
#~ msgstr "Ajouter un abonnement"

#~ msgid "Disable Auto Renew"
#~ msgstr "Désactiver le renouvellement automatique"

#~ msgid "Check this option if you do NOT want to allow recurring subscriptions"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si vous ne voulez PAS autoriser les inscriptions "
#~ "récurrentes."

#~ msgid "Subject line for the Active email"
#~ msgstr "Objet de l'e-mail de d'activation de l'abonnement"

#~ msgid "Active Email Message"
#~ msgstr "Message de l'email d'activation de l'abonnement"

#~ msgid "Subject line for the Cancelled email"
#~ msgstr "Objet de l'email d'annulation"

#~ msgid "Cancelled Email Message"
#~ msgstr "Message de l'annulation de l'abonnement"

#~ msgid "Subject line for the Expired email"
#~ msgstr "Objet de l'email d'expiration de l'abonnement"

#~ msgid "Expired Email Message"
#~ msgstr "Message d'expiration de l'abonnement"

#~ msgid "Subject line for the Free membership email"
#~ msgstr "Sujet de l'email d'abonnement gratuit"

#~ msgid "Free Email Message"
#~ msgstr "Message de l'email pour un abonnement gratuit"

#~ msgid "Subject line for the Free Trial email"
#~ msgstr ""
#~ "Sujet de l'email envoyé aux abonnés qui veulent essayer un abonnement"

#~ msgid " every %s %ss"
#~ msgstr "chaque %s %ss"

#~ msgid "Every %d %s(s)"
#~ msgstr "chaque %d %s(s)"

#~ msgid "Total Recurring Every %s %ss"
#~ msgstr "Total à payer tous les %s %ss"

#~ msgid ""
#~ "Optional signup fee to charge subscribers for the first billing cycle. "
#~ "Enter a negative number to give a discount on the first payment. This only "
#~ "applies to recurring subscriptions."
#~ msgstr ""
#~ "Frais d'inscription facultatifs, à charger à l'abonné sur sa première "
#~ "facture. Entrez un nombre négatif pour accorder une réduction sur le "
#~ "premier paiement. Ne s'applique qu'aux abonnements récurrents."

#~ msgid "Signup Fee for %s"
#~ msgstr "Frais d&rsquo;inscription pour %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Signup Discount for %s"
#~ msgstr "Remise(s)"

#~ msgid "Euros (&euro;)"
#~ msgstr "Euros (&euro;)"

#~ msgid "Pounds Sterling (&pound;)"
#~ msgstr "Livres Sterling (&pound;)"

#~ msgid "Brazilian Real (&#36;)"
#~ msgstr "Real Brésiliens (&#36;)"

#~ msgid "Czech Koruna"
#~ msgstr "Couronne tchèque"

#~ msgid "Danish Krone"
#~ msgstr "Couronne danoise"

#~ msgid "Hungarian Forint"
#~ msgstr "Forint hongrois"

#~ msgid "Israeli Shekel"
#~ msgstr "Shekel israélien"

#~ msgid "Japanese Yen (&yen;)"
#~ msgstr "Yen Japonais (&yen;)"

#~ msgid "Malaysian Ringgits"
#~ msgstr "Ringgit malaisien"

#~ msgid "Norwegian Krone"
#~ msgstr "Couronne norvégienne"

#~ msgid "Philippine Pesos"
#~ msgstr "Pesos philippins"

#~ msgid "Polish Zloty"
#~ msgstr "Zloty polonais"

#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Couronne suédoise"

#~ msgid "Swiss Franc"
#~ msgstr "Franc suisse"

#~ msgid "Taiwan New Dollars"
#~ msgstr "Dollar taiwanais"

#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Baht thaïlandais"

#~ msgid "Turkish Lira"
#~ msgstr "Lire turque"

#~ msgid "Russian Rubles"
#~ msgstr "﻿Roubles russes"

#~ msgid "Upgrade your subscription"
#~ msgstr "Mettre à jour votre abonnement"

#~ msgid "Pippin Williamson"
#~ msgstr "Pippin Williamson"

#, fuzzy
#~ msgid "http://pippinsplugins.com"
#~ msgstr "http://pippinsplugins.com"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the style you wish to use for your reCaptcha form."
#~ msgstr "Choisir le style d'affichage à utiliser pour le formulaire reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Get New Password"
#~ msgstr "Générer un mot de passe"

#~ msgid "You need to login to edit your profile."
#~ msgstr "﻿Vous devez vous connecter pour modifier votre profil."

#~ msgid "View Member Details:"
#~ msgstr "Voir les détails de l'abonné:"

#~ msgid ""
#~ "Check this if you'd like to prevents multiple users from logging into the "
#~ "same account simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "﻿Cochez cette case si vous souhaitez empêcher plusieurs utilisateurs de se "
#~ "connecter au même compte simultanément."

#~ msgid ""
#~ "The subscription key in an IPN request did not match the subscription key "
#~ "recorded for the user. Payment data: %s"
#~ msgstr ""
#~ "﻿La clé d'abonnement dans une requête IPN ne correspondait pas la clé "
#~ "enregistrée de l'utilisateur. Données de paiement : %s"

#~ msgid "Restrict this entry to paid users only"
#~ msgstr "Restreindre cet élément aux abonnés payants uniquement"

#~ msgid ""
#~ "Choose the subscription level a user must be subscribed to in order to "
#~ "view this content."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez le niveau de l'abonnement qu'un utilisateur doit avoir pour "
#~ "voir ce contenu."

#~ msgid ""
#~ "Use these options to restrict this entire entry, or the [restrict ...] ... "
#~ "[/restrict] short code to restrict partial content."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ces options pour restreindre la totalité de l'élément ou utiliser "
#~ "les shortcode [restrict] ... [/restrict] pour restreindre uniquement une "
#~ "partie du contenu."

#~ msgid "You are logged in."
#~ msgstr "Vous êtes connecté."

#~ msgid ""
#~ "Enter the expiration date for this discount code in the format of yyyy-mm-"
#~ "dd. Leave blank for no expiration"
#~ msgstr ""
#~ "Entrer la date d'expiration pour ce coupon au format: aaaa-mm-jj. Pour "
#~ "aucune expiration, laissez vide"

#~ msgid "The status of this discount code."
#~ msgstr "Statut du code de réduction."

#~ msgid "Update Discount"
#~ msgstr "Mettre à jour le code de réduction"

#~ msgid "Paid Subscribers"
#~ msgstr "Abonnés payants"

#~ msgid ""
#~ "Use PayPal in Sandbox mode. This allows you to test the plugin with the <a "
#~ "href=\"http://developer.paypal.com\">PayPal IPN tester</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser PayPal en mode TEST (sandbox). Ceci vous permet de tester le "
#~ "plugin avec <a href=\"http://developer.paypal.com\">le test IPN PayPal</a>"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Afficher"

#~ msgid "--choose a user--"
#~ msgstr "-- Choisir un contact --"

#~ msgid "Log IPN errors"
#~ msgstr "Log des erreurs IPN"

#~ msgid ""
#~ "Check this to enable logging of all IPN errors. This is useful for "
#~ "debugging in the case that something is not working with the PayPal "
#~ "integration. The log file will be located in restrict-content-pro/includes/"
#~ "ipn_errors.log"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case pour activer le log de toutes les erreurs IPN. Le log "
#~ "sera disponible ici: restrict-content-pro/includes/ipn_errors.log"

#~ msgid "Restrict Content Settings"
#~ msgstr "Paramètres de restriction du contenu"
