msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Restrict Content Pro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://restrictcontentpro.com/support/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 09:34:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Sander de Wijs <info@degrinthorst.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: includes/js\n"

#: RCP_Plugin_Updater.php:186
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s."
msgstr ""
"Er is een nieuwe versie beschikbaar van %1$s. %2$sBekijk versie %3$s details"
"%4$s"

#: RCP_Plugin_Updater.php:194
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s "
"or %5$supdate now%6$s."
msgstr ""
"Er is een nieuwe versie beschikbaar van %1$s. %2$sBekijk versie %3$s details"
"%4$s of %5$supdate direct%6$s."

#: RCP_Plugin_Updater.php:337 includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:276
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "U hebt geen toestemming om updates van de plugin te installeren"

#: RCP_Plugin_Updater.php:337 includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:276
#: includes/admin/settings/settings.php:1169 includes/class-rcp-export.php:187
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:149
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:116
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:130
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:142
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:209
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:223
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:244
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:279
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:293
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:333
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:113
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:129
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:158
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:66
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:242
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:316
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:347
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:375
#: includes/gateways/gateway-functions.php:230
#: includes/gateways/stripe/functions.php:135
#: includes/gateways/stripe/functions.php:174
#: includes/gateways/stripe/functions.php:191
#: includes/gateways/stripe/functions.php:208
#: includes/gateways/stripe/functions.php:224
#: includes/gateways/stripe/functions.php:240
#: includes/gateways/stripe/functions.php:249
#: includes/gateways/stripe/functions.php:324
#: includes/gateways/stripe/functions.php:341
#: includes/gateways/stripe/functions.php:358
#: includes/gateways/stripe/functions.php:374
#: includes/gateways/stripe/functions.php:390
#: includes/gateways/stripe/functions.php:399
#: includes/gateways/stripe/functions.php:487
#: includes/gateways/stripe/functions.php:497
#: includes/gateways/stripe/functions.php:534
#: includes/gateways/stripe/functions.php:551
#: includes/gateways/stripe/functions.php:567
#: includes/gateways/stripe/functions.php:583
#: includes/gateways/stripe/functions.php:592
#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:177
#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:207
#: includes/member-functions.php:984 includes/member-functions.php:1001
#: includes/member-functions.php:1017 includes/member-functions.php:1033
#: includes/member-functions.php:1042 includes/member-functions.php:1115
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: includes/admin/add-ons.php:24
msgid "Add-ons for Restrict Content Pro"
msgstr "Add-ons voor Restrict Content Pro"

#: includes/admin/add-ons.php:26 includes/admin/add-ons.php:59
msgid "Browse all add-ons"
msgstr "Alle Add-Ons bekijken"

#: includes/admin/add-ons.php:29
msgid ""
"These add-ons <em><strong>add functionality</strong></em> to your Restrict "
"Content Pro-powered site."
msgstr ""
"Deze Add-Ons <em><strong> voegen functionaliteit toe</strong></em> aan je "
"website met Restrict Content Pro."

#: includes/admin/add-ons.php:51
msgid ""
"Pro add-ons are only available with a Professional or Ultimate license. If "
"you already have one of these licenses, simply <a href=\"%s\">log in to your "
"account</a> to download any of these add-ons."
msgstr ""
"Pro add-ons zijn alleen verkrijgbaar in combinatie met een Professional of "
"Ultimate licentie. Heb je al een van deze licenties? Log dan in <a href=\"%s"
"\">bij je account</a> om deze add-on(s) te downloaden."

#: includes/admin/add-ons.php:52
msgid ""
"If you have a Personal or Plus license, you can easily upgrade from your "
"account page to <a href=\"%s\">get access to all of these add-ons</a>!"
msgstr ""
"Als je een persoonlijk of een Plus licentie hebt, kun je deze eenvoudig "
"upgraden om <a href=\"%s\">toegang te krijgen</a> tot alle add-ons!"

#: includes/admin/add-ons.php:54
msgid "Our official free add-ons are available to all license holders!"
msgstr ""
"Onze officiële  gratis add-ons zijn beschikbaar voor alle licentie houders!"

#: includes/admin/add-ons.php:95
msgid ""
"There was an error retrieving the add-ons list from the server. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Er ging iets verkeerd bij het ophalen van de add-on lijst van de server. "
"Probeer het later opnieuw aub."

#: includes/admin/admin-ajax-actions.php:59
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden"

#: includes/admin/admin-notices.php:12
msgid "You should now configure your Restrict Content Pro settings"
msgstr "U moet nu uw Restrict Content Pro-instellingen configureren"

#: includes/admin/admin-notices.php:16
msgid "The Restrict Content Pro database needs to be updated: "
msgstr "De database van Restrict Content Pro moet worden bijgewerkt:"

#: includes/admin/admin-notices.php:16
msgid "upgrade now"
msgstr "Upgrade Nu"

#: includes/admin/admin-notices.php:20
msgid "The Restrict Content Pro database has been updated"
msgstr "De Restrict Content Pro database is bijgewerkt"

#: includes/admin/admin-notices.php:24
msgid ""
"The page selected for log in redirect does not appear to contain a log in "
"form. Please add [login_form] to the page then re-enable the log in redirect "
"option."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-notices.php:28
msgid ""
"Your license key for Restrict Content Pro has expired. Please renew your "
"license to re-enable automatic updates."
msgstr ""
"Je licentie voor Restrict Content Pro is verlopen. Vernieuw je licentie om "
"automatische updates opnieuw in te schakelen."

#: includes/admin/admin-notices.php:30
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for Restrict "
"Content Pro to enable automatic updates."
msgstr ""
"Gelieve uw licentiesleutel <a href=\"%s\">in te voeren en te activeren</"
"a>automatische updates in te schakelen voor Restrict Content Pro."

#: includes/admin/admin-notices.php:35
msgid ""
"You are using an outdated version of the Stripe integration for Restrict "
"Content Pro. Please <a href=\"%s\">deactivate</a> the add-on version to "
"configure the new version."
msgstr ""
"U gebruikt een verouderde versie van de Stripe Gateway voor Restrict Content "
"Pro. Gelieve de add-on te <a href=\"%s\">deactiveren</a> en de nieuwe versie "
"te configureren."

#: includes/admin/admin-notices.php:40
msgid ""
"You are using an outdated version of the PayPal Pro / Express integration "
"for Restrict Content Pro. Please <a href=\"%s\">deactivate</a> the add-on "
"version to configure the new version."
msgstr ""
"U gebruikt een verouderde versie van de PayPal Pro / Express-integratie voor "
"Restrict Content Pro. Gelieve de add-on te <a href=\"%s\">deactiveren</a> en "
"de nieuwe versie te configureren."

#: includes/admin/admin-notices.php:47
msgid "Payment deleted"
msgstr "Betaling verwijderd"

#: includes/admin/admin-notices.php:52
msgid "Payment added"
msgstr "Betaling toegevoegd"

#: includes/admin/admin-notices.php:57
msgid "Payment creation failed"
msgstr "Betaling aanmaken is mislukt"

#: includes/admin/admin-notices.php:63
msgid "Payment updated"
msgstr "Betaling bijgewerkt"

#: includes/admin/admin-notices.php:68
msgid "Payment update failed"
msgstr "Betaling-update mislukt"

#: includes/admin/admin-notices.php:73
msgid "Database upgrade complete"
msgstr "Database upgrade voltooid"

#: includes/admin/admin-notices.php:78
msgid "The user's subscription has been added"
msgstr "Abonnement van de gebruiker is toegevoegd"

#: includes/admin/admin-notices.php:83
msgid "The user's subscription could not be added"
msgstr "Abonnement van de gebruiker kan niet worden toegevoegd"

#: includes/admin/admin-notices.php:89
msgid "Member updated"
msgstr "Lid bijgewerkt"

#: includes/admin/admin-notices.php:94
msgid "Member accounts updated"
msgstr "Leden accounts bijgewerkt"

#: includes/admin/admin-notices.php:99
msgid "Member's payment profile cancelled successfully"
msgstr "Het betalingsprofiel van deze abonnee is succesvol geannuleerd"

#: includes/admin/admin-notices.php:104
msgid "Subscription level added"
msgstr "Abonnement niveau toegevoegd"

#: includes/admin/admin-notices.php:109
msgid "Subscription level updated"
msgstr "Abonnement niveau bijgewerkt"

#: includes/admin/admin-notices.php:114
msgid "Subscription level could not be added"
msgstr "Abonnement niveau kon niet worden toegevoegd"

#: includes/admin/admin-notices.php:120
msgid "Subscription level could not be updated"
msgstr "Abonnement niveau kon niet worden bijgewerkt"

#: includes/admin/admin-notices.php:126
msgid "Subscription level fields are required"
msgstr "Abonnements velden zijn verplicht"

#: includes/admin/admin-notices.php:132
msgid "Discount code created"
msgstr "Kortingscode aangemaakt"

#: includes/admin/admin-notices.php:137
msgid "The discount code could not be created due to an error"
msgstr "Kortingscode kon niet worden aangemaakt vanwege een fout"

#: includes/admin/admin-pages.php:14 includes/admin/admin-pages.php:20
msgid "Restrict Content Pro Settings"
msgstr "Restrict Content Pro instellingen"

#: includes/admin/admin-pages.php:14
msgid "Restrict"
msgstr "Toegang beperken"

#: includes/admin/admin-pages.php:15
msgid "Members"
msgstr "Leden"

#: includes/admin/admin-pages.php:16 includes/admin/categories.php:67
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:12
msgid "Subscription Levels"
msgstr "Abonnement niveau's"

#: includes/admin/admin-pages.php:17
msgid "Discounts"
msgstr "Kortingen"

#: includes/admin/admin-pages.php:17
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:12
#: includes/class-rcp-export-members.php:46
msgid "Discount Codes"
msgstr "Kortingscodes"

#: includes/admin/admin-pages.php:18 includes/admin/members/edit-member.php:152
#: includes/admin/payments/payments-page.php:23
#: includes/admin/settings/settings.php:35
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"

#: includes/admin/admin-pages.php:19
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"

#: includes/admin/admin-pages.php:20
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: includes/admin/admin-pages.php:21
msgid "Export Member Data"
msgstr "Leden data exporteren"

#: includes/admin/admin-pages.php:21 includes/admin/export.php:8
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

#: includes/admin/admin-pages.php:22 includes/libraries/class-wp-logging.php:69
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: includes/admin/admin-pages.php:23
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"

#: includes/admin/admin-pages.php:24
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: includes/admin/admin-pages.php:25
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: includes/admin/categories.php:45
msgid "Paid Only?"
msgstr "Alleen betaald?"

#: includes/admin/categories.php:49
msgid "Restrict items in this category to paid subscribers only?"
msgstr "De items in deze categorie beperken tot betalende leden?"

#: includes/admin/categories.php:54
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:34
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:18
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:50
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:92
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:127
msgid "Access Level"
msgstr "Toegangsniveau"

#: includes/admin/categories.php:62
msgid "Access level required to view content in this category."
msgstr "Toegangsniveau om content te kunnen bekijken in deze categorie"

#: includes/admin/categories.php:75
msgid ""
"Subscription levels allowed to view content in this category. Leave "
"unchecked for all."
msgstr ""
"Toegangsniveau's die toegestaan zijn om content in deze categorie te "
"bekijken. Laat leeg voor alle niveau's."

#: includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:186
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a>."
msgstr ""
"Er is een nieuwe versie van %1$s beschikbaar. <a href=\"%2$s\" class="
"\"thickbox\">Bekijk versie %3$s details</a>"

#: includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:193
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s"
"\">update now</a>."
msgstr ""
"Er is een nieuwe versie van %1$s beschikbaar. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">Bekijk versie %3$s details</a> of <a href=\"%4$s"
"\">update nu</a>."

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:17
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:37
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:89
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:111
#: includes/admin/settings/settings.php:862
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:16
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:16
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:33
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:90
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:109
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:18
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:53
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:90
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:120
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:25
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:17
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:49
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:91
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:118
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:19
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:54
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:91
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:129
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:20
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:92
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:159
#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:63
#: includes/admin/members/members-page.php:140
#: includes/admin/members/members-page.php:197
#: includes/admin/members/members-page.php:217
#: includes/admin/payments/payments-page.php:66
#: includes/admin/payments/payments-page.php:104
#: includes/admin/payments/payments-page.php:122
#: includes/class-rcp-export-members.php:42
#: includes/class-rcp-export-payments.php:38 includes/member-functions.php:547
#: includes/member-functions.php:590 includes/user-page-columns.php:4
#: templates/paypal-express-confirm.php:11
#: templates/register-total-details.php:14 templates/subscription.php:16
#: templates/subscription.php:57
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:21
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:64
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:93
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:150
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:29
#: includes/admin/payments/new-payment.php:23
#: includes/admin/payments/payments-page.php:68
#: includes/admin/payments/payments-page.php:106
#: includes/admin/payments/payments-page.php:124
#: includes/class-rcp-export-payments.php:39 includes/member-functions.php:552
#: includes/member-functions.php:554 includes/member-functions.php:594
#: templates/register-total-details.php:15 templates/subscription.php:58
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:22
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:65
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:94
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:138
#: includes/admin/payments/payments-page.php:69
#: includes/admin/payments/payments-page.php:107
#: includes/admin/payments/payments-page.php:125
msgid "Type"
msgstr "Soort"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:23
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:66
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:95
#: includes/admin/members/edit-member.php:21
#: includes/admin/members/members-page.php:141
#: includes/admin/members/members-page.php:198
#: includes/admin/members/members-page.php:218
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:56
#: includes/admin/payments/new-payment.php:50
#: includes/admin/payments/payments-page.php:71
#: includes/admin/payments/payments-page.php:109
#: includes/admin/payments/payments-page.php:127
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:81
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:188
#: includes/class-rcp-export-members.php:45 includes/user-page-columns.php:5
#: templates/subscription.php:15
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:24
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:75
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:96
msgid "Uses"
msgstr "Te gebruiken"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:25
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:76
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:97
msgid "Uses Left"
msgstr "Gebruik tegoed"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:26
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:77
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:98
#: includes/admin/members/members-page.php:143
#: includes/admin/members/members-page.php:200
#: includes/admin/members/members-page.php:220
#: includes/class-rcp-export-members.php:44 templates/subscription.php:20
msgid "Expiration"
msgstr "Verloopdatum"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:41
#: includes/admin/members/members-page.php:191
#: includes/admin/payments/payments-page.php:91
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:37
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:42
#: includes/admin/payments/payments-page.php:97
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:38
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:44
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:40
msgid "Deactivate"
msgstr "Uitschakelen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:46
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:42
msgid "Activate"
msgstr "Inschakelen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:48
#: includes/admin/logs-list-table.php:108
#: includes/admin/payments/payments-page.php:99
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:44
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:51
#: includes/admin/members/members-page.php:195
#: includes/admin/payments/payments-page.php:102
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:47
msgid "Show more details"
msgstr "Toon details"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:60
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:166
#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:70
msgid "All Levels"
msgstr "Alle niveau's"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:65
#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:142
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:65
msgid "Flat"
msgstr "Plat"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:69
#: includes/admin/settings/settings.php:69
msgid "active"
msgstr "actief"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:69
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:71
msgid "expired"
msgstr "verlopen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:77
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:50
msgid "none"
msgstr "geen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:84
msgid "No discount codes added yet."
msgstr "Er zijn nog geen kortingscodes toegevoegd"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:105
msgid "Add New Discount"
msgstr "Nieuwe korting"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:115
msgid "The name of this discount"
msgstr "Naam van deze korting"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:124
msgid "The description of this discount code"
msgstr "De beschrijving van deze kortingscode"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:133
msgid "Enter a code for this discount, such as 10PERCENT"
msgstr "Vul een naam in voor deze korting, zoals 10PROCENT"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:143
msgid "Flat amount"
msgstr "Plat tarief"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:145
msgid "The kind of discount to apply for this discount."
msgstr "Het type korting voor deze korting."

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:154
msgid "The amount of this discount code."
msgstr "Het kortingsbedrag voor deze korting"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:174
#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:78
msgid "The subscription levels this discount code can be used for."
msgstr "Het soort abonnement waarvoor deze korting kan worden gebruikt"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:179
#: includes/admin/members/edit-member.php:64
#: includes/admin/members/members-page.php:285
msgid "Expiration date"
msgstr "Verloopdatum"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:183
msgid ""
"Enter the expiration date for this discount code in the format of yyyy-mm-"
"dd. For no expiration, leave blank"
msgstr ""
"Vul de verloopdatum in voor deze kortingscode in het formaat yyyy-mm-dd. "
"Laat leeg als er geen verloopdatum is"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:188
msgid "Max Uses"
msgstr "Max aantal kortingen"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:192
msgid ""
"The maximum number of times this discount can be used. Leave blank for "
"unlimited."
msgstr ""
"Het maximum aantal keren dat deze korting te gebruiken is. Laat leeg voor "
"onbeperkt"

#: includes/admin/discounts/discount-codes.php:200
msgid "Add Discount Code"
msgstr "Nieuwe kortingscode"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:5
msgid "Edit Discount Code:"
msgstr "Kortingscode bewerken"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:7
#: includes/admin/members/members-page.php:185
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:10
#: includes/admin/payments/new-payment.php:4
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:8
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:15
msgid " Name"
msgstr " Naam"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:19
msgid " The name of this discount"
msgstr " De naam van deze korting"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:24
msgid " Description"
msgstr " Beschrijving"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:28
msgid " The description of this discount code"
msgstr " De beschrijving van deze kortingscode"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:33
msgid " Code"
msgstr " Code"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:37
msgid " Enter a code for this discount, such as 10PERCENT"
msgstr " Vul een naam in voor deze korting, zoals 10PROCENT"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:42
msgid " Type"
msgstr " Soort"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:46
msgid " Percentage"
msgstr " Percentage"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:47
msgid " Flat amount"
msgstr " Plat tarief"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:49
msgid " The kind of discount to apply for this discount."
msgstr " Het type korting voor deze korting."

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:54
msgid " Amount"
msgstr " Bedrag"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:58
msgid " The amount of this discount code."
msgstr " Het kortingsbedrag voor deze korting"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:83
msgid " Expiration date"
msgstr " Verloopdatum"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:87
msgid ""
" Enter the expiration date for this discount code in the format of yyyy-mm-"
"dd. Leave blank for no expiration"
msgstr ""
" Vul de verloopdatum in voor deze kortingscode in het formaat yyyy-mm-dd. "
"Laat leeg als er geen verloopdatum is"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:92
msgid " Status"
msgstr " Status"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:96
msgid " Active"
msgstr " actief"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:97
msgid " Disabled"
msgstr " uitgeschakeld"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:99
msgid " The status of this discount code."
msgstr " De status van deze kortingscode"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:104
msgid " Max Uses"
msgstr " Max aantal kortingen"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:108
msgid ""
" The maximum number of times this discount can be used. Leave blank for "
"unlimited."
msgstr ""
" Het maximum aantal keren dat deze korting te gebruiken is. Laat leeg voor "
"onbeperkt"

#: includes/admin/discounts/edit-discount.php:117
msgid " Update Discount"
msgstr " Korting bewerken"

#: includes/admin/export.php:12
msgid "Members Export"
msgstr "Exporteren"

#: includes/admin/export.php:13
msgid ""
"Download member data as a CSV file. This is useful for tasks such as "
"importing batch users into MailChimp, or other systems."
msgstr ""
"Download de abonnee gegevens als een CSV bestand. Dit is handig om abonnees "
"te importeren in MailChimp of andere systemen."

#: includes/admin/export.php:17
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: includes/admin/export.php:27
msgid "Choose the subscription to export members from"
msgstr "Kies het abonnement om abonnees van de exporteren"

#: includes/admin/export.php:29 includes/admin/members/members-page.php:65
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:85
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:192
#: includes/member-functions.php:445
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: includes/admin/export.php:30 includes/admin/members/members-page.php:70
#: includes/member-functions.php:451 includes/misc-functions.php:606
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: includes/admin/export.php:31 includes/admin/members/members-page.php:75
#: includes/member-functions.php:448
msgid "Expired"
msgstr "Verlopen"

#: includes/admin/export.php:32 includes/admin/members/members-page.php:80
#: includes/member-functions.php:454
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"

#: includes/admin/export.php:33 includes/admin/members/members-page.php:85
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:64
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:169
#: includes/member-functions.php:457
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/admin/export.php:35
msgid "Choose the status to export"
msgstr "Kies de status om te exporteren"

#: includes/admin/export.php:37
msgid "Maximum number of members to export"
msgstr "Maximum aantal abonnees om te exporteren"

#: includes/admin/export.php:39
msgid "The number of members to skip"
msgstr "Het aantal abonnees om over te slaan"

#: includes/admin/export.php:41
msgid ""
"If you need to export a large number of members, export them in batches "
"using the max and offset options"
msgstr ""
"Als je een grote groep abonnees wilt exporteren, doe dit dan in batches via "
"de max en offset opties"

#: includes/admin/export.php:43
msgid "Download Member CSV"
msgstr "Download Leden CSV"

#: includes/admin/export.php:47
msgid "Payments Export"
msgstr "Betalingen Exporteren"

#: includes/admin/export.php:48
msgid ""
"Download payment data as a CSV file. Use this file for your own record "
"keeping or tracking."
msgstr ""
"Download betalingsgegevens als een CSV bestand. Gebruik dit bestand voor je "
"eigen administratie."

#: includes/admin/export.php:52
msgid "All years"
msgstr "Alle jaren"

#: includes/admin/export.php:64
msgid "All months"
msgstr "Alle maanden"

#: includes/admin/export.php:71
msgid "Download Payments CSV"
msgstr "Download betalingen CSV"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:17
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:33
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:49
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:65
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:72
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:22
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:53
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:84
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:115
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:125
#: includes/admin/settings/settings.php:34
#: includes/admin/settings/settings.php:56
#: includes/admin/settings/settings.php:552
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:20
#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:36
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:29
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:60
msgid "Adding Subscriptions"
msgstr "Abonnementen Toevoegen"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:23
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:36
msgid "Member Details"
msgstr "Abonnee Details"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:26
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:43
msgid "Editing Members"
msgstr "Abonnees bewerken"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:39
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:67
msgid "Editing Subscriptions"
msgstr "Abonnementen bewerken"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:42
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:74
msgid "Deleting Subscriptions"
msgstr "Abonnementen Verwijderen"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:52
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:91
msgid "Adding Discounts"
msgstr "Kortingen Toevoegen"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:55
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:98
msgid "Editing Discounts"
msgstr "Kortingen Bewerken"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:58
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:105
msgid "Using Discounts"
msgstr "Kortingen gebruiken"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:75
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:132
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:78
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:139
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:62
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:67
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:125
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:81
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:146
msgid "Signup Forms"
msgstr "Aanmeldingsformulieren"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:84
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:153
#: includes/admin/settings/settings.php:36
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:87
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:160
#: includes/admin/settings/settings.php:38
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:90
#: includes/admin/help/help-menus-setup.php:167
msgid "Logging"
msgstr "Logging"

#: includes/admin/logs-list-table.php:54
msgid "View logs for this user"
msgstr "Bekijk logs voor deze gebruiker"

#: includes/admin/logs-list-table.php:58
msgid "at"
msgstr "om"

#: includes/admin/logs-list-table.php:90
msgid "Log Error"
msgstr "Log Error"

#: includes/admin/logs-list-table.php:91
msgid "Log Message"
msgstr "Log Bericht"

#: includes/admin/logs-list-table.php:92
#: includes/admin/members/members-page.php:139
#: includes/admin/members/members-page.php:170
#: includes/admin/members/members-page.php:216
#: includes/admin/payments/edit-payment.php:18
#: includes/admin/payments/new-payment.php:12
#: includes/admin/payments/payments-page.php:65
#: includes/admin/payments/payments-page.php:82
#: includes/admin/payments/payments-page.php:121
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: includes/admin/logs-list-table.php:93
#: includes/admin/payments/payments-page.php:67
#: includes/admin/payments/payments-page.php:105
#: includes/admin/payments/payments-page.php:123
#: includes/class-rcp-export-payments.php:44 includes/class-rcp-export.php:68
#: includes/member-functions.php:546 includes/member-functions.php:589
#: templates/subscription.php:59
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/admin/logs.php:10
msgid "RCP Error Logs"
msgstr "RCP Error Logs"

#: includes/admin/members/edit-member.php:10
msgid "Edit Member:"
msgstr "Abonnee Bewerken"

#: includes/admin/members/edit-member.php:13
#: includes/admin/members/members-page.php:188
msgid "Switch to User"
msgstr "Ga naar gebruiker"

#: includes/admin/members/edit-member.php:33
msgid ""
"An Active status is required to access paid content. Members with a status "
"of Cancelled may continue to access paid content until the expiration date "
"on their account is reached."
msgstr ""
"Je hebt een actief abonnement nodig om de betaalde content te kunnen "
"bekijken. Abonnees waarvan de status Geannuleerd is, kunnen betaalde content "
"blijven bekijken totdat de einddatum van hun abonnement is bereikt."

#: includes/admin/members/edit-member.php:34
msgid "The status of this user's subscription"
msgstr "De status van het abonnement van deze gebruiker"

#: includes/admin/members/edit-member.php:39
#: includes/admin/members/members-page.php:268
msgid "Subscription Level"
msgstr "Abonnements Niveau"

#: includes/admin/members/edit-member.php:49
msgid "Choose the subscription level for this user"
msgstr "Kies het type abonnement van deze gebuiker"

#: includes/admin/members/edit-member.php:54
#: includes/class-rcp-export-members.php:43
#: includes/class-rcp-export-payments.php:43 includes/member-functions.php:549
#: includes/member-functions.php:592
msgid "Subscription Key"
msgstr "Abonnements Sleutel"

#: includes/admin/members/edit-member.php:58
msgid ""
"This key is used for reference purposes and may be shown on payment and "
"subscription records in your merchant accounts."
msgstr ""
"Deze code wordt gebruikt als referentie en kan getoond worden in betaling en "
"abonnementsoverzichten in je merchant accounts."

#: includes/admin/members/edit-member.php:59
msgid "The member's subscription key. This cannot be changed."
msgstr "De abonnements sleutel van de abonnee. Dit kan niet worden veranderd."

#: includes/admin/members/edit-member.php:70
#: includes/admin/members/members-page.php:291
msgid "Never expires?"
msgstr "Nooit laten verlopen?"

#: includes/admin/members/edit-member.php:72
msgid ""
"This is the date the member will lose access to content if their membership "
"is not renewed."
msgstr ""
"Dit is de datum waarop de abonnee geen toegang meer heeft tot de content als "
"het abonnement niet wordt verlengd."

#: includes/admin/members/edit-member.php:73
#: includes/admin/members/members-page.php:293
msgid "Enter the expiration date for this user in the format of yyyy-mm-dd"
msgstr "Kies de verloopdatum voor deze gebuiker in het formaat yyyy-mm-dd"

#: includes/admin/members/edit-member.php:78
#: includes/class-rcp-export-members.php:47
msgid "Payment Profile ID"
msgstr "Betalingsprofiel ID"

#: includes/admin/members/edit-member.php:82
msgid "This is the customer's payment profile ID in the payment processor"
msgstr "Dit is het betalingskenmerk van de klant in de betalingsverwerking"

#: includes/admin/members/edit-member.php:87
#: includes/admin/members/members-page.php:142
#: includes/admin/members/members-page.php:199
#: includes/admin/members/members-page.php:219
#: includes/class-rcp-export-members.php:48
msgid "Recurring"
msgstr "Automatisch vernieuwen"

#: includes/admin/members/edit-member.php:92
msgid "Is this user's subscription recurring?"
msgstr "Wordt het abonnement van deze gebruiker automatisch vernieuwd"

#: includes/admin/members/edit-member.php:94
msgid ""
"If checked, this member has a recurring subscription. Only customers with "
"recurring memberships will be given the option to cancel their membership on "
"their subscription details page."
msgstr ""
"Als dit is aangevinkt heeft de abonnee een abonnement dat automatisch wordt "
"verlengd. Alleen abonnees met een automatisch verlengend lidmaatschap "
"krijgen de optie om hun lidmaatschap te annuleren op hun account overzicht "
"pagina."

#: includes/admin/members/edit-member.php:99
msgid "Trialing"
msgstr "Proefabonnementen"

#: includes/admin/members/edit-member.php:104
msgid "Does this user have a trial membership?"
msgstr "Heeft deze gebruiker een proefabonnement?"

#: includes/admin/members/edit-member.php:106
msgid ""
"Members are limited to a single trial membership. Once a trial has been "
"used, the member may not sign up for another trial membership."
msgstr ""
"Abonnees zijn beperkt tot een proefabonnement. Zodra het proefabonnement is "
"gebruikt, kan de abonnee zich niet opnieuw inschrijven voor een "
"proefabonnement."

#: includes/admin/members/edit-member.php:111
msgid "Sign Up Method"
msgstr "Inschrijf Methode"

#: includes/admin/members/edit-member.php:116
msgid "User Signup"
msgstr "Aanmelding door Gebruiker"

#: includes/admin/members/edit-member.php:117
msgid "Added by admin manually"
msgstr "Handmatigd toegevoegd door Admin"

#: includes/admin/members/edit-member.php:119
msgid "Was this a real signup or a membership given to the user"
msgstr "Was dit een echte aanmelding of een abonnement die is toegewezen"

#: includes/admin/members/edit-member.php:124
msgid "User Notes"
msgstr "Gebruikers notities"

#: includes/admin/members/edit-member.php:128
msgid "Use this area to record notes about this user if needed"
msgstr "Gebruik deze ruimte voor eventuele notities"

#: includes/admin/members/edit-member.php:133
msgid "Discount codes used"
msgstr "Kortingscodes gebruikt"

#: includes/admin/members/edit-member.php:145
#: includes/discount-functions.php:265
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: includes/admin/members/edit-member.php:162
msgid "Update User Subscription"
msgstr "Gebruikers Abonnement Bijwerken"

#: includes/admin/members/members-page.php:11
msgid " Paid Subscribers"
msgstr " Betalende Abonnees"

#: includes/admin/members/members-page.php:62
msgid "Status: "
msgstr " Status:"

#: includes/admin/members/members-page.php:64
msgid "View all active subscribers"
msgstr "Bekijk alle actieve abonnees"

#: includes/admin/members/members-page.php:69
msgid "View all pending subscribers"
msgstr "Bekijk alle abonnees in afwachting"

#: includes/admin/members/members-page.php:74
msgid "View all expired subscribers"
msgstr "Bekijk alle verlopen abonnees"

#: includes/admin/members/members-page.php:79
msgid "View all cancelled subscribers"
msgstr "Bekijk alle geannuleerde abonnees"

#: includes/admin/members/members-page.php:84
msgid "View all free members"
msgstr "Bekijk alle gratis abonnees"

#: includes/admin/members/members-page.php:91
msgid "Search Members"
msgstr "Zoek in Abonnees"

#: includes/admin/members/members-page.php:95
msgid "Search members"
msgstr "Zoek in abonnees"

#: includes/admin/members/members-page.php:102
msgid "All Subscriptions"
msgstr "Alle Abonnementen"

#: includes/admin/members/members-page.php:111
msgid "Newest First"
msgstr "Nieuwste Eerst"

#: includes/admin/members/members-page.php:112
msgid "Oldest First"
msgstr "Oudste Eerst"

#: includes/admin/members/members-page.php:116
#: includes/admin/reports/reports-page.php:805
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"

#: includes/admin/members/members-page.php:121
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecteer bulk actie"

#: includes/admin/members/members-page.php:123
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Bulk Acties"

#: includes/admin/members/members-page.php:124
msgid "Mark as Active"
msgstr "Markeren als actief"

#: includes/admin/members/members-page.php:125
msgid "Mark as Expired"
msgstr "Markeren als verlopen"

#: includes/admin/members/members-page.php:126
msgid "Revoke Access"
msgstr "Toegang Blokkeren"

#: includes/admin/members/members-page.php:128
msgid "New Expiration Date"
msgstr "Nieuwe vervaldatum"

#: includes/admin/members/members-page.php:129 templates/register-single.php:67
#: templates/register.php:92
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: includes/admin/members/members-page.php:136
#: includes/admin/members/members-page.php:213
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"

#: includes/admin/members/members-page.php:144
#: includes/admin/members/members-page.php:201
#: includes/admin/members/members-page.php:221
#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:93
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:200
msgid "User Role"
msgstr "Gebruikersrol"

#: includes/admin/members/members-page.php:172
#: includes/admin/members/members-page.php:180
msgid "Edit Member"
msgstr "Abonnee Bewerken"

#: includes/admin/members/members-page.php:182
msgid "View User's Profile"
msgstr "Bekijk Profiel van Gebruiker"

#: includes/admin/members/members-page.php:182
msgid "Edit User Account"
msgstr "Abonnee account bewerken"

#: includes/admin/members/members-page.php:199
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: includes/admin/members/members-page.php:199
msgid "no"
msgstr "nee"

#: includes/admin/members/members-page.php:207
msgid "No subscribers found"
msgstr "Geen abonnees gevonden"

#: includes/admin/members/members-page.php:236
#: includes/admin/payments/payments-page.php:143
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Vorige"

#: includes/admin/members/members-page.php:237
#: includes/admin/payments/payments-page.php:144
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Volgende &raquo;"

#: includes/admin/members/members-page.php:249
msgid "Add New Subscription (for existing user)"
msgstr "Voeg een nieuw abonnement toe (voor bestaande gebruiker)"

#: includes/admin/members/members-page.php:250
msgid ""
"If you wish to create a brand new account, that may be done from Users "
"&rarr; Add New. <br/><strong>Note</strong>: this will not create a payment "
"profile for the member. That must be done manually through your merchant "
"account."
msgstr ""
"Als je een compleet nieuw account wilt maken, dan kun je dit doen via "
"Gebruikers &rarr; Nieuw. <br/><strong>Nb.</strong>: hiermee wordt geen "
"payment profile aangemaakt voor de abonnee. Dat kan alleen handmatig gedaan "
"worden via je Payment Service Provider."

#: includes/admin/members/members-page.php:257 templates/login.php:12
#: templates/register-single.php:29 templates/register.php:28
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: includes/admin/members/members-page.php:263
msgid "Begin typing the user name to add a subscription to."
msgstr ""
"Begin de naam van de gebruikers te typen om een abonnement toe te voegen."

#: includes/admin/members/members-page.php:272
msgid "--choose--"
msgstr "--kies--"

#: includes/admin/members/members-page.php:279
msgid ""
"The subscription level determines the content the member has access to. "
"<strong>Note</strong>: adding a subscription level to a member will not "
"create a payment profile in your merchant account."
msgstr ""
"Het abonnementsniveau bepaalt de content waartoe abonnees toegang hebben. "
"<strong>N.B.</strong>: Het aanmaken van een abonnement niveau voor een "
"abonnee creeërt niet automatisch een betalingsprofiel bij je Payment Service "
"Provider.  "

#: includes/admin/members/members-page.php:280
msgid "Choose the subscription level for this user."
msgstr "Kies het abonnement niveau voor deze gebruiker. "

#: includes/admin/members/members-page.php:300
msgid "Add User Subscription"
msgstr "Gebruikers Abonnement Toevoegen"

#: includes/admin/metabox-view.php:16
msgid "Member access options"
msgstr "Abonnee toegangs opties"

#: includes/admin/metabox-view.php:18
msgid "Select who should have access to this content."
msgstr "Selecteer wie toegang heeft tot deze content."

#: includes/admin/metabox-view.php:19
msgid ""
"<strong>Subscription level</strong>: a subscription level refers to a "
"membership option. For example, you might have a Gold, Silver, and Bronze "
"membership level. <br/><br/><strong>Access Level</strong>: refers to a "
"tiered system where a member's ability to view content is determined by the "
"access level assigned to their account. A member with an access level of 5 "
"can view content assigned to access levels of 5 and lower."
msgstr ""
"<strong>Abonnements niveau</strong>: een abonnements niveau is een optie die "
"hoort bij een abonnement. Je kunt bijvoorbeeld een brons, zilver en gouden "
"abonnement hebben. <br/><br/><strong>Toegangsniveau</strong>: Verwijst naar "
"een gelaagd systeem waarbij de mate waarin een gebruiker content kan "
"bekijken, gekoppeld is aan zijn of haar account. Een abonnee met een "
"toegangsniveau van 5 kan alle toegangsniveaus bekijken van 5 en lager."

#: includes/admin/metabox-view.php:23
msgid "Everyone"
msgstr "Iedereen"

#: includes/admin/metabox-view.php:24
msgid "Members of subscription level(s)"
msgstr "Abonnees met abonnementsniveau(s)"

#: includes/admin/metabox-view.php:25
msgid "Members with an access level"
msgstr "Abonnees met een toegangsniveau"

#: includes/admin/metabox-view.php:26
msgid "Members with a certain role"
msgstr "Abonnees met een bepaalde rol"

#: includes/admin/metabox-view.php:33
msgid "Members of any subscription level(s)"
msgstr "Abonnees met ieder willekeurig niveau"

#: includes/admin/metabox-view.php:37
msgid "Members of any paid subscription level(s)"
msgstr "Abonnees met ieder willekeurig betaald abonnement"

#: includes/admin/metabox-view.php:41
msgid "Members of specific subscription levels"
msgstr "Abonnees met specifieke abonnementsniveaus"

#: includes/admin/metabox-view.php:56
msgid "%s and higher"
msgstr "%s en hoger"

#: includes/admin/metabox-view.php:63
msgid "Require member to have capabilities from this user role or higher."
msgstr ""
"Vereist abonnee om minimaal het toegangsniveau te hebben van deze "
"gebruikersrol of hoger."

#: includes/admin/metabox-view.php:75
msgid "Additional options"
msgstr "Extra opties"

#: includes/admin/metabox-view.php:79
msgid "Show excerpt to members without access to this content."
msgstr "Toon een korte tekst aan abonnees zonder toegang tot deze content."

#: includes/admin/metabox-view.php:85
msgid "Hide this content and excerpt from RSS feeds."
msgstr "Verberg deze content en de korte tekst in RSS feeds."

#: includes/admin/metabox-view.php:90
msgid ""
"Optionally use [restrict paid=\"true\"] ... [/restrict] shortcode to "
"restrict partial content. %sView documentation for additional options%s."
msgstr ""
"Je kunt optioneel de [restrict paid=\"true\"] ... [/restrict] stortcode "
"gebruiken om delen van de betaalde content te verbergen. %sBekijk de "
"documentatie voor extra opties%s."

#: includes/admin/metabox.php:14
msgid "Restrict this content"
msgstr "Beperk toegang tot deze content"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:8
msgid "Edit Payment"
msgstr "Betaling Bewerken"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:24
msgid "The user name this payment belongs to."
msgstr "De gebruikersnaam waar deze betaling bij hoort."

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:32
#: includes/admin/payments/new-payment.php:26
msgid "Please enter a payment amount in the format of 1.99"
msgstr "Voer een bedrag in het formaat 1.99"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:33
#: includes/admin/payments/new-payment.php:27
msgid "The amount of this payment"
msgstr "Het bedrag van deze betaling"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:38
#: includes/admin/payments/new-payment.php:32
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalings Datum"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:42
msgid "The date for this payment in the format of yyyy-mm-dd"
msgstr "De datum van deze betaling in het formaat yyyy-mm-dd"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:47
#: includes/admin/payments/new-payment.php:41
#: includes/admin/payments/payments-page.php:70
#: includes/admin/payments/payments-page.php:108
#: includes/admin/payments/payments-page.php:126
#: includes/member-functions.php:550 includes/member-functions.php:593
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transactie ID"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:51
msgid "The transaction ID for this payment, if any"
msgstr "Het transactie ID voor deze betaling, indien aanwezig"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:60
#: includes/admin/payments/new-payment.php:54 includes/misc-functions.php:619
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:61
#: includes/admin/payments/new-payment.php:55 includes/misc-functions.php:612
msgid "Refunded"
msgstr "Terugbetaald"

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:63
#: includes/admin/payments/new-payment.php:57
msgid "The status of this payment."
msgstr "De status van deze betaling."

#: includes/admin/payments/edit-payment.php:71
msgid "Update Payment"
msgstr "Betaling Bijwerken"

#: includes/admin/payments/new-payment.php:2
#: includes/admin/payments/new-payment.php:64
#: includes/admin/payments/payments-page.php:25
msgid "Create Payment"
msgstr "Betaling Aanmaken"

#: includes/admin/payments/new-payment.php:18
msgid "Begin typing the user name to add a payment record for."
msgstr ""
"Begin de naam van de gebruikers te typen om een betalingsrecord toe te "
"voegen."

#: includes/admin/payments/new-payment.php:36
msgid "Enter the date for this payment in the format of yyyy-mm-dd"
msgstr "De datum van deze betaling in het formaat yyyy-mm-dd"

#: includes/admin/payments/new-payment.php:45
msgid "Enter the transaction ID for this payment, if any"
msgstr "Het transactie ID voor deze betaling, indien aanwezig"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:53
#: includes/admin/payments/payments-page.php:56
msgid "Search Payments"
msgstr "Betalingen Zoeken"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:58
msgid "Total Earnings"
msgstr "Totale Inkomsten"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:60
msgid "View all payments"
msgstr "Bekijk alle betalingen"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:60
msgid "Reset User Filter"
msgstr "Gebruikers Filter Herstellen"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:83
msgid "View payments by this user"
msgstr "Bekijk betalingen door deze gebruiker"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:93
msgid "View Member"
msgstr "Bekijk abonnee"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:95
msgid "View Invoice"
msgstr "Bekijk nota"

#: includes/admin/payments/payments-page.php:116
msgid "No payments recorded yet"
msgstr "Nog geen betalingen vastgelegd"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:15
#: includes/admin/reports/reports-page.php:190
msgid "Earnings"
msgstr "Inkomsten"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:16
#: includes/admin/reports/reports-page.php:427
msgid "Refunds"
msgstr "Crediteringen"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:17
#: includes/admin/reports/reports-page.php:655
msgid "Signups"
msgstr "Aanmeldingen"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:255
msgid "Earnings Report"
msgstr "Betalingsrapportage"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:261
msgid "Total earnings for period shown: "
msgstr "Totale inkomsten voor de getoonde periode"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:492
msgid "Refunds Report"
msgstr "Crediteringen rapportage"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:498
msgid "Total refunds for period shown: "
msgstr "Totale crediteringen voor de getoonde periode:"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:716
msgid "Signups Report"
msgstr "Aanmeldingsrapportage"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:722
msgid "Total signups for period shown: "
msgstr "Totale inschrijvingen voor de getoonde periode"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:739
msgid "This Week"
msgstr "Deze Week"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:740
msgid "Last Week"
msgstr "Vorige Week"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:741
msgid "This Month"
msgstr "Deze Maand"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:742
msgid "Last Month"
msgstr "Vorige Maand"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:743
msgid "This Quarter"
msgstr "Dit Kwartaal"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:744
msgid "Last Quarter"
msgstr "Vorig Kwartaal"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:745
msgid "This Year"
msgstr "Dit Jaar"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:746
msgid "Last Year"
msgstr "Vorig Jaar"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:747
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:770
msgid "From"
msgstr "Van"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:781
msgid "To"
msgstr "Tot"

#: includes/admin/reports/reports-page.php:796
msgid "All Subscription Levels"
msgstr "Alle Abonnements niveaus"

#: includes/admin/screen-options.php:21
msgid "Members per page"
msgstr "Leden per pagina"

#: includes/admin/screen-options.php:30
msgid "Payments per page"
msgstr "Betalingen per pagina"

#: includes/admin/settings/settings.php:37
msgid "Invoices"
msgstr "Nota’s"

#: includes/admin/settings/settings.php:41
msgid "Options saved"
msgstr "Opties opgeslagen"

#: includes/admin/settings/settings.php:61
msgid "License Key"
msgstr "Licentie"

#: includes/admin/settings/settings.php:68
msgid "Deactivate License"
msgstr "Licentie Deactiveren"

#: includes/admin/settings/settings.php:71
msgid "Activate License"
msgstr "Licentie Activeren"

#: includes/admin/settings/settings.php:73
msgid ""
"Enter license key for Restrict Content Pro. This is required for automatic "
"updates and <a href=\"%s\">support</a>."
msgstr ""
"Vul de licentie in voor Restrict Content Pro. Dit is benodigd voor "
"automatische updates en <a href=\"%s\">support</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:79
msgid "Registration Page"
msgstr "Aanmeldings Pagina"

#: includes/admin/settings/settings.php:93
#: includes/admin/settings/settings.php:116
#: includes/admin/settings/settings.php:140
#: includes/admin/settings/settings.php:164
#: includes/admin/settings/settings.php:188
#: includes/admin/settings/settings.php:962
#: includes/admin/settings/settings.php:993
msgid "No pages found"
msgstr "Geen pagina gevonden"

#: includes/admin/settings/settings.php:97
msgid ""
"Choose the primary registration page. This must contain the [register_form] "
"short code. Additional registration forms may be added to other pages with "
"[register_form id=\"x\"]. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">See "
"documentation</a>."
msgstr ""
"Kies de hoofd registratiepagina. Deze moet de [register_form] stortcode "
"bevatten. Extra formulieren kunnen op andere pagina’s worden toegevoegd met "
"[register_form id=“x”]. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Zie documentatie</"
"a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:102
msgid "Success Page"
msgstr "Success Pagina"

#: includes/admin/settings/settings.php:120
msgid ""
"This is the page users are redirected to after a successful registration."
msgstr ""
"Dit is de pagina waar gebruikers naartoe worden doorgestuurd na een "
"succesvolle registratie."

#: includes/admin/settings/settings.php:125
msgid "Account Page"
msgstr "Account pagina"

#: includes/admin/settings/settings.php:144
msgid ""
"This page displays the account and membership information for members. "
"Contains <a href=\"%s\" target=\"_blank\">[subscription_details] short code</"
"a>."
msgstr ""
"Deze pagina laat het account en abonnementsinformatie zien aan de leden. "
"Bevat de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">[subscription_details] short code</"
"a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:149
msgid "Edit Profile Page"
msgstr "Profielpagina bewerken"

#: includes/admin/settings/settings.php:168
msgid ""
"This page displays a profile edit form for logged-in members. Contains <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">[rcp_profile_editor] shortcode."
msgstr ""
"Deze pagina toont een formulier waar ingelogd abonnees hun profiel kunnen "
"wijzigen. Bevat de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">[rcp_profile_editor] "
"shortcode.</a>"

#: includes/admin/settings/settings.php:173
msgid "Update Billing Card Page"
msgstr "Update Billing Card Pagina"

#: includes/admin/settings/settings.php:192
msgid ""
"This page displays a profile edit form for logged-in members. Contains <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">[rcp_update_card] short code</a>."
msgstr ""
"Deze pagina toont een formulier waar ingelogd abonnees hun profiel kunnen "
"wijzigen. Bevat de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">[rcp_update_card] short "
"code</a>"

#: includes/admin/settings/settings.php:197 includes/member-forms.php:128
msgid "Auto Renew"
msgstr "Automatisch vernieuwen"

#: includes/admin/settings/settings.php:201
msgid "Always auto renew"
msgstr "Altijd automatisch vernieuwen"

#: includes/admin/settings/settings.php:202
msgid "Never auto renew"
msgstr "Nooit automatisch vernieuwen"

#: includes/admin/settings/settings.php:203
msgid "Let customer choose whether to auto renew"
msgstr "Laat de gebruiker kiezen of ze automatisch willen verniewen"

#: includes/admin/settings/settings.php:205
msgid ""
"Select the auto renew behavior you would like subscription levels to have."
msgstr ""
"Kies het automatisch-vernieuw gedrag van de verschillende abonnementsniveaus."

#: includes/admin/settings/settings.php:210
msgid "Free Content Message"
msgstr "Gratis content bericht"

#: includes/admin/settings/settings.php:216
msgid ""
"This is the message shown to users that do not have privilege to view free, "
"user only content."
msgstr ""
"Dit bericht wordt getoond aan bezoekers die geen toestemming hebben om "
"content te bekijken die alleen voor gebruikers is."

#: includes/admin/settings/settings.php:221
msgid "Premium Content Message"
msgstr "Premium Content Bericht"

#: includes/admin/settings/settings.php:227
msgid ""
"This is the message shown to users that do not have privilege to view "
"premium content."
msgstr ""
"Dit wordt getoond aan gebruikers die geen toestemming hebben om premium "
"content te bekijken"

#: includes/admin/settings/settings.php:240
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: includes/admin/settings/settings.php:251
msgid "Choose your currency."
msgstr "Kies je valuta"

#: includes/admin/settings/settings.php:256
msgid "Currency Position"
msgstr "Valuta symbool positie"

#: includes/admin/settings/settings.php:260
msgid "Before - $10"
msgstr "Ervoor - $10"

#: includes/admin/settings/settings.php:261
msgid "After - 10$"
msgstr "Erachter - 10$"

#: includes/admin/settings/settings.php:263
msgid "Show the currency sign before or after the price?"
msgstr "Toon het valuta symbool voor of achter de prijs?"

#: includes/admin/settings/settings.php:270
msgid "Gateways"
msgstr "Gateways"

#: includes/admin/settings/settings.php:273
msgid ""
"Check each of the payment gateways you would like to enable. Configure the "
"selected gateways below."
msgstr ""
"Vink iedere betalingsgateway aan die je wilt inschakelen. Onderaan de pagina "
"kun je deze verder configureren."

#: includes/admin/settings/settings.php:277
msgid "Enabled Gateways"
msgstr "Actieve Gateways"

#: includes/admin/settings/settings.php:299
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: includes/admin/settings/settings.php:303
msgid ""
"Use Restrict Content Pro in Sandbox mode. This allows you to test the plugin "
"with test accounts from your payment processor."
msgstr ""
"Gebruik Restrict Content Pro in de Sandbox/Test mode. Hiermee kun je "
"testbetalingen verrichten bij je Payment Service Provider."

#: includes/admin/settings/settings.php:309
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Stripe instellingen"

#: includes/admin/settings/settings.php:314
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Geheime Sleutel"

#: includes/admin/settings/settings.php:318
msgid ""
"Enter your test secret key. Your API keys can be obtained from your <a href="
"\"https://dashboard.stripe.com/account/apikeys\" target=\"_blank\">Stripe "
"account settings</a>."
msgstr ""
"Vul hier je geheime sleutel in. Je API sleutels kun je ophalen in je <a href="
"\"https://dashboard.stripe.com/account/apikeys\" target=\"_blank\">Stripe "
"account instellingen</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:323
#: includes/admin/settings/settings.php:495
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Openbare sleutel"

#: includes/admin/settings/settings.php:327
#: includes/admin/settings/settings.php:499
msgid "Enter your test publishable key."
msgstr "Vul hier je test openbare sleutel in."

#: includes/admin/settings/settings.php:332
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Live Geheime Sleutel"

#: includes/admin/settings/settings.php:336
msgid "Enter your live secret key."
msgstr "Vul hier je live geheime sleutel in."

#: includes/admin/settings/settings.php:341
#: includes/admin/settings/settings.php:525
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Live Openbare Sleutel"

#: includes/admin/settings/settings.php:345
#: includes/admin/settings/settings.php:529
msgid "Enter your live publishable key."
msgstr "Vul hier je live openbare sleutel in."

#: includes/admin/settings/settings.php:351
msgid "Enable Alipay Support"
msgstr "Alipay Inschakelen"

#: includes/admin/settings/settings.php:355
msgid ""
"Check to enable Alipay support in Stripe Checkout. Alipay is only available "
"with Stripe Checkout. It does not work with the standard Stripe gateway."
msgstr ""
"Selecteer om Alpay in Stripe Checkout in te schakelen. Dit is alleen "
"beschikbaar in combinatie met Stripe Checkout. Het werkt niet met de normale "
"Stripe gateway."

#: includes/admin/settings/settings.php:361
msgid "Note"
msgstr "Notitie"

#: includes/admin/settings/settings.php:361
msgid ""
"in order for subscription payments made through Stripe to be tracked, you "
"must enter the following URL to your <a href=\"https://dashboard.stripe.com/"
"account/webhooks\" target=\"_blank\">Stripe Webhooks</a> under Account "
"Settings:"
msgstr ""
"Om je abonnementsbetalingen te kunnen volgen, vul je de volgende URL in bij "
"de <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks\" target=\"_blank"
"\">Stripe Webhooks</a> onder Account Settings:"

#: includes/admin/settings/settings.php:367
msgid "PayPal Settings"
msgstr "PayPal Instellingen"

#: includes/admin/settings/settings.php:371
msgid "PayPal Address"
msgstr "PayPal Adres"

#: includes/admin/settings/settings.php:375
msgid "Enter your PayPal email address."
msgstr "Vul je PayPal emailadres in"

#: includes/admin/settings/settings.php:379
msgid "PayPal API Credentials"
msgstr "PayPal API inloggegevens"

#: includes/admin/settings/settings.php:381
msgid ""
"The PayPal API credentials are required in order to use PayPal Express, "
"PayPal Pro, and to support advanced subscription cancellation options in "
"PayPal Standard. Test API credentials can be obtained at <a href=\"http://"
"docs.pippinsplugins.com/article/826-setting-up-paypal-sandbox-accounts\" "
"target=\"_blank\">developer.paypal.com</a>."
msgstr ""
"De PayPal API gegevens zijn benodigd om PayPal Express en PayPal Pro te "
"gebruiken, en om geavanceerde abnonnement-annulerings opties te ondersteunen "
"in PayPal Standaard. Je Test API gegevens kun je ophalen via <a href="
"\"http://docs.pippinsplugins.com/article/826-setting-up-paypal-sandbox-"
"accounts\" target=\"_blank\">developer.paypal.com</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:387
msgid "Test API Username"
msgstr "Test API gebruikersnaam"

#: includes/admin/settings/settings.php:391
msgid "Enter your test API username."
msgstr "Vul hier je test API gebruikersnaam in."

#: includes/admin/settings/settings.php:396
msgid "Test API Password"
msgstr "Test API Wachtwoord"

#: includes/admin/settings/settings.php:400
msgid "Enter your test API password."
msgstr "Vul hier je test API wachtwoord in."

#: includes/admin/settings/settings.php:405
msgid "Test API Signature"
msgstr "Test API handtekening(Signature)"

#: includes/admin/settings/settings.php:409
msgid "Enter your test API signature."
msgstr "Vul hier je test API handtekening in."

#: includes/admin/settings/settings.php:414
msgid "Live API Username"
msgstr "Live API gebruikersnaam"

#: includes/admin/settings/settings.php:418
msgid "Enter your live API username."
msgstr "Vul hier je live API gebruikersnaam in."

#: includes/admin/settings/settings.php:423
msgid "Live API Password"
msgstr "Live API wachtwoord"

#: includes/admin/settings/settings.php:427
msgid "Enter your live API password."
msgstr "Vul hier je live API wachtwoord in."

#: includes/admin/settings/settings.php:432
msgid "Live API Signature"
msgstr "Live API handtekening(Signature)"

#: includes/admin/settings/settings.php:436
msgid "Enter your live API signature."
msgstr "Vul hier je live API handtekening in."

#: includes/admin/settings/settings.php:442
msgid "PayPal Page Style"
msgstr "PayPal Pagina Stijl"

#: includes/admin/settings/settings.php:446
msgid ""
"Enter the PayPal page style name you wish to use, or leave blank for default."
msgstr ""
"Vul de naam van de PayPal pagina stijl in die je wilt zien, of laat dit leeg "
"voor het standaard scherm"

#: includes/admin/settings/settings.php:451
msgid "Disable CURL"
msgstr "CURL uitschakelen"

#: includes/admin/settings/settings.php:455
msgid "Only check this option if your host does not allow cURL."
msgstr "Kies alleen voor deze optie als je webhost geen cURL ondersteunt"

#: includes/admin/settings/settings.php:460
msgid "Disable IPN Verification"
msgstr "IPN Verificatie uitschakelen"

#: includes/admin/settings/settings.php:464
msgid ""
"Only check this option if your members statuses are not getting changed to "
"\"active\"."
msgstr ""
"Vink deze optie alleen aan als de status van nieuwe leden niet op \"actief\" "
"wordt gezet."

#: includes/admin/settings/settings.php:469
msgid "2Checkout Settings"
msgstr "2Checkout instellingen"

#: includes/admin/settings/settings.php:475
msgid "Secret Word"
msgstr "Geheim Woord"

#: includes/admin/settings/settings.php:479
msgid ""
"Enter your secret word. This can be obtained from the <a href=\"https://"
"sandbox.2checkout.com/sandbox/acct/detail_company_info\" target=\"_blank"
"\">2Checkout Sandbox</a>."
msgstr ""
"Vul hier je geheime woord in. Deze kun je vinden in de <a href=\"https://"
"sandbox.2checkout.com/sandbox/acct/detail_company_info\" target=\"_blank"
"\">2Checkout Sandbox</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:485
msgid "Test Private Key"
msgstr "Test Private Key"

#: includes/admin/settings/settings.php:489
msgid ""
"Enter your test private key. Your test API keys can be obtained from the <a "
"href=\"https://sandbox.2checkout.com/sandbox/api\" target=\"_blank"
"\">2Checkout Sandbox</a>."
msgstr ""
"Vul hier je geheime sleutel in. Je API sleutels kun je ophalen in je <a href="
"\"https://dashboard.stripe.com/account/apikeys\" target=\"_blank\">Stripe "
"account instellingen</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:505
msgid "Test Seller ID"
msgstr "Test Seller ID"

#: includes/admin/settings/settings.php:509
#: includes/admin/settings/settings.php:539
msgid ""
"Enter your live Seller ID. <a href=\"http://help.2checkout.com/articles/FAQ/"
"Where-is-my-Seller-ID\" target=\"_blank\">Where is my Seller ID?</a>."
msgstr ""
"Vul hier je live Seller ID in. <a href=\"http://help.2checkout.com/articles/"
"FAQ/Where-is-my-Seller-ID\" target=\"_blank\">Waar vind ik mijn Seller ID?</"
"a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:515
msgid "Live Private Key"
msgstr "Live Private Key"

#: includes/admin/settings/settings.php:519
msgid ""
"Enter your live secret key. Your API keys can be obtained from the <a href="
"\"https://pci.trustwave.com/2checkout\" target=\"_blank\">2Checkout PCI "
"Program</a>."
msgstr ""
"Voer uw live geheime sleutel. Je API keys kunnen worden verkregen vanuit de "
"<a href=\"https://pci.trustwave.com/2checkout\" target=\"_blank\">2Checkout "
"PCI programma</a>."

#: includes/admin/settings/settings.php:535
msgid "Live Seller ID"
msgstr "Live Seller ID"

#: includes/admin/settings/settings.php:556
msgid "From Name"
msgstr "Van Naam"

#: includes/admin/settings/settings.php:560
msgid ""
"The name that emails come from. This is usually the name of your business."
msgstr ""
"De naam waar de emails van verstuurd worden. Dit is meestal je bedrijfsnaam."

#: includes/admin/settings/settings.php:565
msgid "From Email"
msgstr "Van Email"

#: includes/admin/settings/settings.php:569
msgid "The email address that emails are sent from."
msgstr "Het emailadres waarvan de emails worden verstuurd."

#: includes/admin/settings/settings.php:574
msgid "Active Subscription Email"
msgstr "Actief Abonnement Email"

#: includes/admin/settings/settings.php:578
#: includes/admin/settings/settings.php:610
#: includes/admin/settings/settings.php:642
#: includes/admin/settings/settings.php:713
#: includes/admin/settings/settings.php:745
#: includes/admin/settings/settings.php:775
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: includes/admin/settings/settings.php:582
msgid "Check this to disable the email sent out when a member becomes active."
msgstr ""
"Vink dit aan om de email uit te schakelen wanneer een abonnee wordt "
"geactiveerd."

#: includes/admin/settings/settings.php:587
#: includes/admin/settings/settings.php:651
#: includes/admin/settings/settings.php:672
#: includes/admin/settings/settings.php:722
#: includes/admin/settings/settings.php:754
#: includes/admin/settings/settings.php:784
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: includes/admin/settings/settings.php:591
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when their subscription becomes "
"active."
msgstr ""
"Het onderwerp van de email die abonnees ontvangen wanneer hun abonnement "
"geactiveerd wordt."

#: includes/admin/settings/settings.php:596
#: includes/admin/settings/settings.php:628
#: includes/admin/settings/settings.php:660
#: includes/admin/settings/settings.php:681
#: includes/admin/settings/settings.php:731
#: includes/admin/settings/settings.php:793
msgid "Email Body"
msgstr "Email Body"

#: includes/admin/settings/settings.php:600
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when their subscription "
"becomes active."
msgstr ""
"De tekst van de email die abonnees ontvangen wanneer hun abonnement "
"geactiveerd wordt."

#: includes/admin/settings/settings.php:605
msgid "Cancelled Subscription Email"
msgstr "Geannuleerd Abonnement Email"

#: includes/admin/settings/settings.php:614
msgid "Check this to disable the email sent out when a member is cancelled."
msgstr ""
"Vink dit aan om de email uit te schakelen wanneer een abonnement wordt "
"geannuleerd."

#: includes/admin/settings/settings.php:619
msgid "Subject line"
msgstr "Onderwerp"

#: includes/admin/settings/settings.php:623
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when their subscription is "
"cancelled."
msgstr ""
"Het onderwerp van de email die abonnees ontvangen wanneer hun abonnement "
"wordt geannuleerd."

#: includes/admin/settings/settings.php:632
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when their subscription is "
"cancelled."
msgstr ""
"De tekst van de email die abonnees ontvangen wanneer hun abonnement wordt "
"geannuleerd."

#: includes/admin/settings/settings.php:637
msgid "Expired Subscription Email"
msgstr "Verlopen Abonnement Email"

#: includes/admin/settings/settings.php:646
msgid "Check this to disable the email sent out when a member expires."
msgstr ""
"Vink dit aan om de email uit te schakelen wanneer een abonnement is verlopen."

#: includes/admin/settings/settings.php:655
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when their subscription is "
"expired."
msgstr ""
"Het onderwerp van de email die abonnees ontvangen wanneer hun abonnement is "
"verlopen."

#: includes/admin/settings/settings.php:664
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when their subscription is "
"expired."
msgstr ""
"De tekst van de email die abonnees ontvangen wanneer hun abonnement is "
"verlopen."

#: includes/admin/settings/settings.php:668
msgid "Expiring Soon Email"
msgstr "Bijna Verlopen Email"

#: includes/admin/settings/settings.php:676
msgid ""
"The subject line for the email sent to users before their subscription "
"expires."
msgstr ""
"Het onderwerp van de email die abonnees ontvangen wanneer hun abonnement "
"dreigt te verlopen."

#: includes/admin/settings/settings.php:685
msgid ""
"This is the email message that is sent to users before their subscription "
"expires to encourage them to renew."
msgstr ""
"Dit is de email die abonnees ontvangen wanneer hun abonnement dreigt te "
"verlopen en hen aanmoedigt om deze te vernieuwen."

#: includes/admin/settings/settings.php:690
msgid "Reminder Period"
msgstr "Reminder periode"

#: includes/admin/settings/settings.php:703
msgid ""
"When should the renewal reminder be sent? These are sent to members that do "
"not have automatically recurring subscriptions."
msgstr ""
"Wanneer moet de reminder om het abonnement te verlengen worden verstuurd? "
"Deze wordt verstuurd naar abonnees die geen doorlopend abonnement hebben."

#: includes/admin/settings/settings.php:708
msgid "Free Subscription Email"
msgstr "Gratis abonnement email"

#: includes/admin/settings/settings.php:717
msgid "Check this to disable the email sent out when a free member registers."
msgstr ""
"Vink dit aan om de email uit te schakelen wanneer een gratis abonnee wordt "
"geregistreerd"

#: includes/admin/settings/settings.php:726
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when they sign up for a free "
"membership."
msgstr ""
"Het onderwerp wanneer iemand zich inschrijft voor een gratis abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:735
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when they sign up for a free "
"account."
msgstr ""
"Het emailbericht wanneer iemand zich inschrijft voor een gratis abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:740
msgid "Trial Subscription Email"
msgstr "Proefabonnement Email"

#: includes/admin/settings/settings.php:749
msgid ""
"Check this to disable the email sent out when a member signs up with a trial."
msgstr ""
"Vink dit aan om de email uit te schakelen wanneer een abonnee een "
"proefabonnement afsluit."

#: includes/admin/settings/settings.php:758
msgid ""
"The subject line for the email sent to users when they sign up for a free "
"trial."
msgstr ""
"Het onderwerp wanneer iemand zich inschrijft voor een proef abonnement."

#: includes/admin/settings/settings.php:763
msgid "Trial Email Message"
msgstr "Proef Email Bericht"

#: includes/admin/settings/settings.php:767
msgid ""
"This is the email message that is sent to users when they sign up for a free "
"trial."
msgstr ""
"Het emailbericht wanneer iemand zich inschrijft voor een proef abonnement."

#: includes/admin/settings/settings.php:771
msgid "Payment Received Email"
msgstr "E-mail met betalingsbevestiging"

#: includes/admin/settings/settings.php:779
msgid "Check this to disable the email sent out when a payment is received."
msgstr ""
"Vink dit aan om geen email te versturen wanneer een betaling is ontvangen."

#: includes/admin/settings/settings.php:788
msgid ""
"The subject line for the email sent to users upon a successful payment being "
"received."
msgstr ""
"Het onderwerpveld voor de email die aan gebruikers wordt verstuurd wanneer "
"een betaling is ontvangen."

#: includes/admin/settings/settings.php:797
msgid ""
"This is the email message that is sent to users after a payment has been "
"received from them."
msgstr ""
"Dit is de email die verstuurd wordt aan gebruikers wanneer hun betaling is "
"ontvangen."

#: includes/admin/settings/settings.php:802
msgid "New User Notifications"
msgstr "Melding bij nieuwe Gebruiker"

#: includes/admin/settings/settings.php:807
msgid "Disable New User Notifications"
msgstr "Meldingen van nieuwe Gebruikers uitschakelen"

#: includes/admin/settings/settings.php:811
msgid ""
"Check this option if you do NOT want to receive emails when new users signup."
msgstr ""
"Vink dit aan wanneer je GEEN meldingen wilt ontvangen wanneer nieuwe "
"gebruikers zich registreren."

#: includes/admin/settings/settings.php:819
msgid "Available Template Tags"
msgstr "Beschikbaren Template Tags"

#: includes/admin/settings/settings.php:821
msgid "will be replaced with the name of your site"
msgstr "wordt vervangen door de naam van je website"

#: includes/admin/settings/settings.php:822
msgid "will be replaced with the user name of the person receiving the email"
msgstr "wordt vervangen door de naam van degene die de email ontvangt"

#: includes/admin/settings/settings.php:823
msgid "will be replaced with the email of the person receiving the email"
msgstr "wordt vervangen door de naam van degene die de email ontvangt"

#: includes/admin/settings/settings.php:824
msgid "will be replaced with the first name of the person receiving the email"
msgstr "wordt vervangen door de voornaam van degene die de email ontvangt"

#: includes/admin/settings/settings.php:825
msgid "will be replaced with the last name of the person receiving the email"
msgstr "wordt vervangen door de achternaam van degene die de email ontvangt"

#: includes/admin/settings/settings.php:826
msgid ""
"will be replaced with the display name of the person receiving the email"
msgstr "wordt vervangen door de schermnaam van degene die de email ontvangt"

#: includes/admin/settings/settings.php:827
msgid "will be replaced with the expiration date of subscription"
msgstr "wordt vervangen door de verloopdatum van het abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:828
msgid "will be replaced with the name of the subscription"
msgstr "wordt vervangen door de naam van het abonnement"

#: includes/admin/settings/settings.php:829
msgid ""
"will be replaced with the unique, 32 character key created when the user is "
"registered"
msgstr ""
"wordt vervangen door een unieke sleutel van 32 karakters als de gebruiker "
"zich registreert"

#: includes/admin/settings/settings.php:830
msgid "will be replaced with the amount of the users last payment"
msgstr ""
"wordt vervangen door het bedrag van de laatste betaling van de gebruiker"

#: includes/admin/settings/settings.php:843
msgid "Invoice Logo"
msgstr "Factuur logo"

#: includes/admin/settings/settings.php:847
msgid "Choose Logo"
msgstr "Kies Logo"

#: includes/admin/settings/settings.php:848
msgid "Upload a logo to display on the invoices."
msgstr "Een logo uploaden voor op de factuur"

#: includes/admin/settings/settings.php:853
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"

#: includes/admin/settings/settings.php:857
msgid "Enter the company name that will be shown on the invoice."
msgstr "Vul de bedrijfsnaam in die op de factuur moet worden getoond."

#: includes/admin/settings/settings.php:866
msgid "Enter the personal name that will be shown on the invoice."
msgstr "Vul de naam van een persoon in die getoond wordt op de factuur."

#: includes/admin/settings/settings.php:871
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresregel 1"

#: includes/admin/settings/settings.php:875
msgid "Enter the first address line that will appear on the invoice."
msgstr "Vul de eerste adresregel in die op de factuur wordt getoond."

#: includes/admin/settings/settings.php:880
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresregel 2"

#: includes/admin/settings/settings.php:884
msgid "Enter the second address line that will appear on the invoice."
msgstr "Vul de tweede adresregel in die op de factuur wordt getoond."

#: includes/admin/settings/settings.php:889
msgid "City, State, and Zip"
msgstr "Stad, Provincie, Postcode"

#: includes/admin/settings/settings.php:893
msgid ""
"Enter the city, state and zip/postal code that will appear on the invoice."
msgstr ""
"Vul de Stad, Provincie en Postcode in die op de factuur worden getoond."

#: includes/admin/settings/settings.php:898 templates/register-single.php:33
#: templates/register.php:32
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/admin/settings/settings.php:902
msgid "Enter the email address that will appear on the invoice."
msgstr "Vul het emailadres in dat op de factuur wordt getoond."

#: includes/admin/settings/settings.php:907
msgid "Header Text"
msgstr "Koptekst"

#: includes/admin/settings/settings.php:911
msgid ""
"Enter the message you would like to be shown on the header of the invoice."
msgstr ""
"Vul een bericht in waarvan je wilt dat deze bovenaan de factuur komt te "
"staan."

#: includes/admin/settings/settings.php:916
msgid "Notes"
msgstr "Notities"

#: includes/admin/settings/settings.php:920
msgid ""
"Enter additional notes you would like displayed below the invoice totals."
msgstr ""
"Vul aanvullende notities in waarvan je wilt dat ze onderaan de factuur "
"worden getoond, onder de totalen."

#: includes/admin/settings/settings.php:925
msgid "Footer Text"
msgstr "Voettekst"

#: includes/admin/settings/settings.php:929
msgid ""
"Enter the message you would like to be shown on the footer of the invoice."
msgstr ""
"Vul een bericht in waarvan je wilt dat deze bovenaan de factuur komt te "
"staan."

#: includes/admin/settings/settings.php:940
msgid "Hide Premium Posts"
msgstr "Premium artikelen verbergen"

#: includes/admin/settings/settings.php:944
#, fuzzy
msgid ""
"Check this to hide all premium posts from queries when user is not logged "
"in. Note, this will only hide posts that are restricted to paid memberships."
msgstr ""
"Vink dit aan om alle Premium Artikelen te verbergen wanneer een gebruiker "
"niet is ingelogd. NB. Dit verbergt alleen de artikelen waarvan de checkbox "
"'Alleen betaald?' is aangevinkt."

#: includes/admin/settings/settings.php:949
msgid "Redirect Page"
msgstr "Doorverwijzings Pagina"

#: includes/admin/settings/settings.php:966
msgid ""
"This is the page non-subscribed users are redirected to when attempting to "
"access a premium post or page."
msgstr ""
"Dit is de pagina waar niet-geregistreerde gebruikers naar worden "
"doorverwezen wanneer zij een premium artikel of pagina proberen te openen"

#: includes/admin/settings/settings.php:971
msgid "Redirect Default Login URL"
msgstr "Standaard Doorverwijzings Login URL"

#: includes/admin/settings/settings.php:975
msgid ""
"Check this to force the default login URL to redirect to the page specified "
"below."
msgstr ""
"Vink dit aan om de default login URL door te verwijzen naar de hieronder "
"aangegeven pagina."

#: includes/admin/settings/settings.php:980
msgid "Login Page"
msgstr "Login pagina"

#: includes/admin/settings/settings.php:997
msgid ""
"This is the page the default login URL redirects to, if the option above is "
"checked. This should be the page that contains the [login_form] short code."
msgstr ""
"Dit is de pagina waarnaar de standaard login URL doorverwijst, als de "
"bovenstaande optie is aangevinkt. Dit zou de pagina moeten zijn met de "
"[login_form] short code."

#: includes/admin/settings/settings.php:1002
msgid "Prevent Account Sharing"
msgstr "Voorkom het delen van accounts"

#: includes/admin/settings/settings.php:1006
msgid ""
"Check this if you'd like to prevent multiple users from logging into the "
"same account simultaneously."
msgstr ""
"Vink dit aan om te voorkomen dat meerdere gebruikers gelijktijdig inloggen "
"met hetzelfde account."

#: includes/admin/settings/settings.php:1011
msgid "Email IPN reports"
msgstr "IPN rapporten emailen"

#: includes/admin/settings/settings.php:1015
msgid ""
"Check this to send an email each time an IPN request is made with PayPal. "
"The email will contain a list of all data sent. This is useful for debugging "
"in the case that something is not working with the PayPal integration."
msgstr ""
"Vink dit aan om een email te ontvangen bij ieder IPN request bij PayPal.  De "
"email bevat een lijst met alle verstuurde data. Dit is handig voor debugging "
"doeleinden in het geval er een probleem ontstaat tijdens de PayPal "
"integratie."

#: includes/admin/settings/settings.php:1020
msgid "Disable Form CSS"
msgstr "Formulier CSS uitschakelen"

#: includes/admin/settings/settings.php:1024
msgid "Check this to disable all included form styling."
msgstr "Vink dit aan om alle opmaak van het formulier uit te schakelen."

#: includes/admin/settings/settings.php:1029
msgid "Enable reCaptcha"
msgstr "reCaptcha Inschakelen"

#: includes/admin/settings/settings.php:1033
msgid "Check this to enable reCaptcha on the registration form."
msgstr "Vink dit aan om reCaptcha voor dit formulier te activeren."

#: includes/admin/settings/settings.php:1038
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "ReCaptcha Site Key"

#: includes/admin/settings/settings.php:1042
msgid "This your own personal reCaptcha Site key. Go to"
msgstr "Dit is je persoonlijke reCaptcha Site Key. Ga naar"

#: includes/admin/settings/settings.php:1042
#: includes/admin/settings/settings.php:1051
msgid "your account"
msgstr "je account"

#: includes/admin/settings/settings.php:1042
msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your site key."
msgstr ""
"klik vervolgens op je domeinnaam (of voeg een nieuw domein toe) om je Site "
"Key te achterhalen."

#: includes/admin/settings/settings.php:1047
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "reCaptcha Secret Key"

#: includes/admin/settings/settings.php:1051
msgid "This your own personal reCaptcha Secret key. Go to"
msgstr "Dit is je persoonlijke reCaptcha Secret Key. Ga naar"

#: includes/admin/settings/settings.php:1051
msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your secret key."
msgstr ""
"en klik vervolgens op je domeinnaam (of voeg een nieuwe toe) om je Secret "
"Key te achterhalen."

#: includes/admin/settings/settings.php:1062
msgid "Save Options"
msgstr "Opties Bewaren"

#: includes/admin/settings/settings.php:1169
msgid "Your license key could not be activated. Error: %s"
msgstr "Je licentie kon niet worden geactiveerd. Error %s"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:6
msgid "Edit Subscription Level:"
msgstr "Abonnement soort wijzigen"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:20
msgid "The name of this subscription. This is shown on the registration page."
msgstr ""
"De naam van dit abonnement. Dit wordt getoond op de registratie pagina."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:29
msgid ""
"The description of this subscription. This is shown on the registration page."
msgstr ""
"De omschrijving van dit abonnement. Dit wordt getoond op de registratie "
"pagina."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:44
msgid "Level of access this subscription gives."
msgstr "Het toegangsniveau dat hoort bij dit abonnement."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:49
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:19
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:51
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:93
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:146
msgid "Duration"
msgstr "Duur"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:54
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:151
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(en)"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:55
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:152
msgid "Month(s)"
msgstr "Maand(en)"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:56
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:153
msgid "Year(s)"
msgstr "Ja(a)r(en)"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:58
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:156
msgid "Length of time for this membership level. Enter 0 for unlimited."
msgstr "De tijdsduur van dit abonnement. Vul 0 in voor onbeperkt."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:63
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:20
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:60
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:94
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:163
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:67
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:172
msgid "The price of this membership level. Enter 0 for free."
msgstr "De prijs van dit abonnement. Vul 0 in voor een gratis abonnement."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:72
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:179
#: includes/class-rcp-registration.php:60
#: templates/paypal-express-confirm.php:16
msgid "Signup Fee"
msgstr "Inschrijfkosten"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:76
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:183
msgid ""
"Optional signup fee to charge subscribers for the first billing cycle. Enter "
"a negative number to give a discount on the first payment."
msgstr ""
"Een optionele toeslag om tijdens de eerste betaalcyclus in rekening te "
"brengen. Geef een negatief bedrag op om een korting te geven bij de eerste "
"betaling."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:86
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:193
msgid "Inactive"
msgstr "Niet Actief"

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:88
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:195
msgid "Members may only sign up for active subscription levels."
msgstr "Leden kunnen zich alleen inschrijven voor actieve abonnementen."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:99
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:206
msgid "The user role given to the member after signing up."
msgstr ""
"De gebruikersrol die wordt toegewezen nadat de registratie is voltooid."

#: includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:108
msgid "Update Subscription"
msgstr "Abonnement Bijwerken"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:21
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:70
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:95
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnees"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:23
#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:97
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:56
#: templates/register-single.php:101 templates/register.php:70
msgid "unlimited"
msgstr "onbeperkt"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:85
msgid "No subscription levels added yet."
msgstr "Er zijn nog geen abonnementen toegevoegd"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:103
msgid "Add New Level"
msgstr "Nieuw Abonnement Toevoegen"

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:113
msgid "The name of the membership level."
msgstr "De naam van het abonnement."

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:122
msgid "Membership level description. This is shown on the registration form."
msgstr ""
"Abonnement omschrijving. Dit wordt weergegeven op het registratieformulier."

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:139
msgid ""
"Level of access this subscription gives. Leave None for default or you are "
"unsure what this is."
msgstr ""
"De toegang die verkregen wordt met dit abonnement. Als je niet zeker weet "
"wat dit is, laat het dan op 0."

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:140
msgid ""
"<strong>Access Level</strong>: refers to a tiered system where a member's "
"ability to view content is determined by the access level assigned to their "
"account. A member with an access level of 5 can view content assigned to "
"access levels of 5 and lower, whereas a member with an access level of 4 can "
"only view content assigned to levels of 4 and lower."
msgstr ""
"<strong>Toegangs niveau</strong>: Verwijst naar een gelaagd systeem waarbij "
"de toegang tot content van een abonnee wordt bepaald door het toegangsniveau "
"dat aan het gebruikersaccount is gekoppeld. Een abonnee met toegangsniveau 5 "
"kan alle niveaus van niveau 5 en lager bekijken, terwijl abonnees met niveau "
"4 alleen toegang hebben tot niveau 4 en lager."

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:157
msgid ""
"<strong>Example</strong>: setting this to 1 month would make memberships "
"last 1 month, after which they will renew automatically or be marked as "
"expired."
msgstr ""
"<strong>Voorbeeld</strong>: Door dit op 1 maand in te stellen duurt het "
"lidmaatschap 1 maand, waarna het ofwel verloopt of automatisch wordt "
"verlengd."

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:173
msgid ""
"This price refers to the amount paid per duration period. For example, if "
"duration period is set to 1 month, this would be the amount charged each "
"month."
msgstr ""
"De prijs verwijst naar het bedrag dat voor de looptijd van het abonnement "
"wordt gerekend. Bijvoorbeeld: Als de looptijd van het abonnement een maand "
"is, dan wordt dit bedrag iedere maand gerekend."

#: includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:214
msgid "Add Membership Level"
msgstr "Abonnement Toevoegen"

#: includes/admin/tools/tools-page.php:16
msgid "Restrict Content Pro Tools"
msgstr "Restrict Content Pro Hulpmiddelen"

#: includes/ajax-actions.php:63
#, fuzzy
msgid "No available subscription levels for your account."
msgstr "Er zijn nog geen abonnementen toegevoegd"

#: includes/captcha-functions.php:25 includes/captcha-functions.php:43
msgid "Please verify that you are not a robot"
msgstr "Bevestig aub dat je geen robot bent"

#: includes/class-rcp-discounts.php:559
msgid "Please enter a discount amount containing numbers only."
msgstr "Vul aub een kortingsbedrag in dat hele nummers bevat"

#: includes/class-rcp-discounts.php:567
msgid "Percentage discounts must be whole numbers between 1 and 100."
msgstr "Kortingspercentages moeten hele nummer zijn tussen 1 an 100"

#: includes/class-rcp-export-members.php:37
#: includes/class-rcp-export-payments.php:40
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker ID"

#: includes/class-rcp-export-members.php:38
#: includes/class-rcp-export-payments.php:41
msgid "User Login"
msgstr "Gebruiker Login"

#: includes/class-rcp-export-members.php:39
msgid "User Email"
msgstr "Gebruiker Email"

#: includes/class-rcp-export-members.php:40 templates/profile-editor.php:25
#: templates/register-single.php:37 templates/register.php:36
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"

#: includes/class-rcp-export-members.php:41 templates/profile-editor.php:29
#: templates/register-single.php:41 templates/register.php:40
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"

#: includes/class-rcp-export-payments.php:37 includes/class-rcp-export.php:67
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/class-rcp-export-payments.php:42 includes/member-functions.php:548
#: includes/member-functions.php:591
msgid "Payment Type"
msgstr "Betaling Type"

#: includes/class-rcp-export.php:187
msgid "You do not have permission to export data."
msgstr "Je hebt geen toestemming om data te exporteren."

#: includes/class-rcp-member.php:63
msgid "Member's status changed from %s to %s"
msgstr "Abonnee status veranderd van %s in %s"

#: includes/class-rcp-member.php:143
msgid "Member's expiration changed from %s to %s"
msgstr "Abonnee vervaldatum veranderd van %s in %s"

#: includes/class-rcp-registration.php:60
msgid "Signup Credit"
msgstr "Inschrijvings krediet"

#: includes/content-filters.php:23 templates/woocommerce-single-no-access.php:6
msgid "This content is restricted to subscribers"
msgstr "Deze content is alleen toegankelijk voor abonnees"

#: includes/content-filters.php:68
msgid "You need to have an active subscription to view this content."
msgstr ""
"Je hebt een actief abonnement nodig om deze content te kunnen bekijken."

#: includes/email-functions.php:49 includes/email-functions.php:69
#: includes/email-functions.php:94 includes/email-functions.php:119
#: includes/email-functions.php:142
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"

#: includes/email-functions.php:49 includes/email-functions.php:119
#: includes/email-functions.php:142
msgid "is now subscribed to"
msgstr "is nu abonnee van "

#: includes/email-functions.php:49 includes/email-functions.php:119
#: includes/email-functions.php:142
msgid "Subscription level"
msgstr "Soort Abonnement"

#: includes/email-functions.php:51 includes/email-functions.php:71
#: includes/email-functions.php:96 includes/email-functions.php:121
#: includes/email-functions.php:144
msgid "Thank you"
msgstr "Bedankt"

#: includes/email-functions.php:52
msgid "New subscription on "
msgstr "Nieuw Abonnement op "

#: includes/email-functions.php:69
msgid "has cancelled their subscription to"
msgstr "heeft zijn/haar abonnement geanulleerd voor "

#: includes/email-functions.php:69
msgid "Their subscription level was"
msgstr "Het soort abonnement was"

#: includes/email-functions.php:72
msgid "Cancelled subscription on "
msgstr "Abonnement geannuleerd op "

#: includes/email-functions.php:94
msgid "subscription has expired"
msgstr "abonnement is verlopen"

#: includes/email-functions.php:97
msgid "Expired subscription on "
msgstr "Verlopen abonnement op"

#: includes/email-functions.php:122
msgid "New free subscription on "
msgstr "Nieuw gratis abonnement op"

#: includes/email-functions.php:145
msgid "New trial subscription on "
msgstr "Nieuw proefabonnement op"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:70
msgid ""
"Missing 2Checkout token, please try again or contact support if the issue "
"persists."
msgstr ""
"Ontbrekend 2Checkout token, probeer het opnieuw of neem contact op met "
"support als het probleem blijft optreden."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:157
msgid "Subscription started in 2Checkout"
msgstr "Abonnement begonnen in 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:229
msgid "Subscription cancelled via refund 2Checkout"
msgstr "Abonnement geannuleerd via refund in 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:250
msgid "Subscription renewed in 2Checkout"
msgstr "Abonnement verlengd in 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:263
msgid "Subscription cancelled in 2Checkout"
msgstr "Abonnement geannuleerd in 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:277
msgid "Subscription restarted in 2Checkout"
msgstr "Abonnement opnieuw opgestart in 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:290
msgid "Payment flagged as fraudulent in 2Checkout"
msgstr "Betaling gemarkeerd als frauduleus in 2Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:391
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:193
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:658
msgid "The security code you have entered is invalid"
msgstr "De beveiligingscode die je hebt ingevuld is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:395
msgid "The address you have entered is invalid"
msgstr "Het adres dat je hebt ingevoerd is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:399
msgid "The city you have entered is invalid"
msgstr "De stad die je hebt ingevoerd is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:403
msgid "The state you have entered is invalid"
msgstr "De provincie die je hebt ingevoerd is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:407
msgid "The country you have entered is invalid"
msgstr "Het land dat je hebt ingevoerd is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:411
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:197
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:662
msgid "The zip / postal code you have entered is invalid"
msgstr "De postcode die je hebt ingevuld is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:113
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:206
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:276
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:110
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:239
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:313
#: includes/gateways/stripe/functions.php:246
#: includes/gateways/stripe/functions.php:396
#: includes/gateways/stripe/functions.php:589
msgid "An unidentified error occurred."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:126
msgid "PayPal token creation failed."
msgstr "Betalingstoken voor aanmaken voor PayPal is mislukt"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:127
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:220
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:290
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:126
msgid "Error message:"
msgstr "Foutmelding: "

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:128
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:221
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:291
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:127
#: includes/member-functions.php:979 includes/member-functions.php:996
#: includes/member-functions.php:1012 includes/member-functions.php:1028
msgid "Error code:"
msgstr "Foutcode:"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:142
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:244
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:333
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:158
#: includes/gateways/paypal/functions.php:190
msgid "Something has gone wrong, please try again"
msgstr "Er ging iets verkeerd, probeer het opnieuw aub"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:156
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:185
msgid ""
"You have not configured PayPal API access. Please configure it in Restrict "
"&rarr; Settings"
msgstr ""
"Je hebt geen PayPal API toegang ingesteld. Configureer dit eerst in de "
"instellingen."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:219
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:289
msgid "PayPal payment processing failed."
msgstr "Betaling aanmaken via PayPal is mislukt"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:437
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:343
msgid "IPN report"
msgstr "IPN rapport"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:125
msgid "PayPal subscription creation failed."
msgstr "Het is niet gelukt om een abonnement via PayPal aan te maken."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:189
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:654
msgid "The card number you have entered is invalid"
msgstr "Het kaartnummer dat je hebt ingevuld is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:201
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:666
msgid "The card holder name you have entered is invalid"
msgstr "De kaarthouder naam die je hebt ingevuld is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:205
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:670
msgid "The card expiration month you have entered is invalid"
msgstr "De verloopdatum maand die je hebt ingevuld is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:209
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:674
msgid "The card expiration year you have entered is invalid"
msgstr "De verloopdatum jaar welke je hebt ingevuld is ongeldig"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:275
msgid ""
"Incorrect amount received in the IPN. Amount received was %s. The amount "
"should have been %s. PayPal Transaction ID: %s"
msgstr ""
"Het IPN heeft een onjuist bedrag teruggegeven. Het ontvangen bedrag was %s. "
"Het juiste bedrag zou %s moeten zijn. Paypal transactiën ID: %s"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:304
msgid "Duplicate Payment"
msgstr "Dubbele Betaling"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:305
msgid ""
"A duplicate payment was detected. The new payment was still recorded, so you "
"may want to check into both payments."
msgstr ""
"Er is een dubbele betaling gevonden. De nieuwe betaling werd wel vastgelegd, "
"dus kijk aub goed naar beide betalingen."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:324
msgid "Invalid Currency Code"
msgstr "Ongeldige Valuta Code"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:325
msgid ""
"The currency code in an IPN request did not match the site currency code. "
"Payment data: %s"
msgstr ""
"De valuta code in een IPN request kwam niet overeen met de valuta code van "
"de site. Betalingsdata: %s"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:483
msgid "Invalid IPN"
msgstr "Ongeldige IPN"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe-checkout.php:59
#: includes/install.php:112 includes/scripts.php:129
msgid "Register"
msgstr "Registreren"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:66
msgid ""
"Missing Stripe token, please try again or contact support if the issue "
"persists."
msgstr ""
"Het Stripe Token ontbreekt. Probeer het opnieuw of neem contact op met "
"support als het probleem blijft bestaan."

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:347
msgid "An error occurred, please contact the site administrator: "
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden, neem aub contact op met de eigenaar van de "
"website:"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:368
#: includes/gateways/stripe/functions.php:167
#: includes/gateways/stripe/functions.php:184
#: includes/gateways/stripe/functions.php:201
#: includes/gateways/stripe/functions.php:217
#: includes/gateways/stripe/functions.php:233
#: includes/gateways/stripe/functions.php:317
#: includes/gateways/stripe/functions.php:334
#: includes/gateways/stripe/functions.php:351
#: includes/gateways/stripe/functions.php:367
#: includes/gateways/stripe/functions.php:383
#: includes/gateways/stripe/functions.php:527
#: includes/gateways/stripe/functions.php:544
#: includes/gateways/stripe/functions.php:560
#: includes/gateways/stripe/functions.php:576 includes/member-functions.php:977
#: includes/member-functions.php:994 includes/member-functions.php:1010
#: includes/member-functions.php:1026 includes/member-functions.php:1039
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:370
#: includes/gateways/stripe/functions.php:169
#: includes/gateways/stripe/functions.php:186
#: includes/gateways/stripe/functions.php:203
#: includes/gateways/stripe/functions.php:219
#: includes/gateways/stripe/functions.php:235
#: includes/gateways/stripe/functions.php:319
#: includes/gateways/stripe/functions.php:336
#: includes/gateways/stripe/functions.php:353
#: includes/gateways/stripe/functions.php:369
#: includes/gateways/stripe/functions.php:385
#: includes/gateways/stripe/functions.php:529
#: includes/gateways/stripe/functions.php:546
#: includes/gateways/stripe/functions.php:562
#: includes/gateways/stripe/functions.php:578
msgid "Error code: %s"
msgstr "Foutcode: %s"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:678
msgid ""
"Missing Stripe test keys. Please enter your test keys to use Stripe in "
"Sandbox Mode."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:682
msgid ""
"Missing Stripe live keys. Please enter your live keys to use Stripe in Live "
"Mode."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:57
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:58
msgid "Manual Payment"
msgstr "Handmatige Betaling"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:63
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standaard"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:68
msgid "PayPal Express"
msgstr "PayPal Express"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:72
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:77
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:82
#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:87
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Credit / Debit Card"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:73
msgid "PayPal Pro"
msgstr "PayPal Pro"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:78
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:83
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe Checkout"

#: includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:88
msgid "2Checkout"
msgstr "2Checkout"

#: includes/gateways/gateway-functions.php:230
msgid "Your account does not support updating your billing card"
msgstr "Je account ondersteunt het updaten van je billing-card niet"

#: includes/gateways/paypal/functions.php:134
msgid "Please enter all required fields."
msgstr "Vul aub alle verplichte velden."

#: includes/gateways/paypal/functions.php:183
msgid "Error updating subscription"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van je abonnement."

#: includes/gateways/stripe/functions.php:135
msgid "Missing Stripe token"
msgstr "Stripe Token ontbreekt"

#: includes/gateways/twocheckout/functions.php:17
msgid "The 2Checkout API username and password must be defined"
msgstr "De 2Checkout API gebruikersnaam en wachtwoorden zijn verplicht"

#: includes/install.php:124
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"

#: includes/install.php:125
msgid ""
"Welcome! This is your success page where members are redirected after "
"completing their registration."
msgstr ""
"Welkom! Dit is je success pagina waar leden naar worden doorverwezen na een "
"succesvolle registratie."

#: includes/install.php:150
msgid "Your Membership"
msgstr "Je abonnement"

#: includes/install.php:177
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bewerk je profiel"

#: includes/install.php:204
msgid "Update Billing Card"
msgstr "Billing Card Bijwerken"

#: includes/integrations/class-rcp-google-authenticator.php:31
msgid "Google Authenticator Code"
msgstr "Google Authenticator Code"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:35
msgid "Access Control"
msgstr "Toegangscontrole"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:55
msgid "Restrict purchasing of this product to:"
msgstr "Beperkt de mogelijkheid om dit product te kopen voor:"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:60
#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:89
msgid "Active subscribers only?"
msgstr "Alleen actieve abonnees?"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:77
#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:106
msgid "Access level required?"
msgstr "Toegangsniveau benodigd?"

#: includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:84
msgid "Restrict viewing of this product to:"
msgstr "Beperk het bekijken van dit product voor: "

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:124
msgid "Your account is pending verification by a site administrator."
msgstr "Je aanmelding wordt gecontroleerd door de site beheerder"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:148
msgid "Unapprove"
msgstr "Afkeuren"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:157
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:177
#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:207
msgid "You do not have permission to edit this user"
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze gebruiker te bewerken."

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:240
msgid "Member unapproved"
msgstr "Abonnee afgekeurd"

#: includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:242
msgid "Member approved"
msgstr "Abonnee goedgekeurd"

#: includes/invoice-functions.php:54
msgid "This payment record does not exist"
msgstr "Dit betalingsrecord bestaat niet"

#: includes/invoice-functions.php:58
msgid "You do not have permission to download this invoice"
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze factuur te downloaden"

#: includes/login-functions.php:88
msgid "Invalid username or email"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of email"

#: includes/login-functions.php:93 includes/registration-functions.php:399
msgid "Please enter a password"
msgstr "Vul aub een wachtwoord in"

#: includes/login-functions.php:100
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ongeldig wachtwoord"

#: includes/login-functions.php:173
msgid "Your password reset link has expired."
msgstr "Je password reset link is verlopen."

#: includes/login-functions.php:175
msgid "Your password reset link appears to be invalid."
msgstr "Je password reset link lijkt ongeldig te zijn."

#: includes/login-functions.php:219
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Vul hier je gebruikersnaam of emailadres in."

#: includes/login-functions.php:223
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr "Er is geen gebruiker geregistreerd met dit emailadres."

#: includes/login-functions.php:235
msgid "Invalid username or e-mail."
msgstr "Ongeldige inlognaam of wachtwoord."

#: includes/login-functions.php:246
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Het resetten van het wachtwoord is niet toegestaan voor deze gebruiker"

#: includes/login-functions.php:269
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "Iemand heeft verzocht om een password reset voor het volgende account:"

#: includes/login-functions.php:271
msgid "Username: %s"
msgstr "Gebruikersnaam: %s"

#: includes/login-functions.php:272
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"Als dit een vergissing was kun je deze email negeren zonder dat er iets "
"gebeurt."

#: includes/login-functions.php:273
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Ga naar de volgende link om je wachtwoord te resetten:"

#: includes/login-functions.php:288
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Wachtwoord Resetten"

#: includes/login-functions.php:293
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "De email kon niet worden verstuurd."

#: includes/login-functions.php:293
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Mogelijke oorzaak: je webhost heeft de mail() functie uitgeschakeld."

#: includes/member-functions.php:559
msgid "No payments recorded"
msgstr "Geen opgeslagen betalingen tot zover"

#: includes/member-functions.php:784
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vul aub een geldig emailadres in"

#: includes/member-functions.php:789
msgid "The email you entered belongs to another user. Please use another."
msgstr ""
"Het emailadres dat je hebt ingevuld hoort bij een bestaande gebruiker. "
"Gebruik een ander emailadres."

#: includes/member-functions.php:795
msgid "The passwords you entered do not match. Please try again."
msgstr "De ingevulde wachtwoorden komen niet overeen. Probeer het opnieuw."

#: includes/member-functions.php:817
msgid "There was an error updating your profile. Please try again."
msgstr ""
"Er ging iets mis tijdens het bijwerken van je profiel. Probeer het opnieuw."

#: includes/member-functions.php:850
msgid "Please enter a password, and confirm it"
msgstr "Vul aub een wachtwoord in en bevestig deze"

#: includes/member-functions.php:854 includes/registration-functions.php:403
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen"

#: includes/member-functions.php:1104
msgid ""
"There was a problem cancelling the subscription, please contact customer "
"support. Error: %s"
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het annuleren van je abonnement, neen "
"aub contact op met onze klantenservice. Error %s"

#: includes/misc-functions.php:153
msgid "US Dollars (&#36;)"
msgstr "Amerikaanse Dollars (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:154
msgid "Euros (&#8364;)"
msgstr "Euro (&#8364;)"

#: includes/misc-functions.php:155
msgid "Pounds Sterling (&#163;)"
msgstr "Pond Sterling (£)"

#: includes/misc-functions.php:156
msgid "Australian Dollars (&#36;)"
msgstr "Autralische Dollars (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:157
msgid "Brazilian Real (&#82;&#36;)"
msgstr "Braziliaanse Real"

#: includes/misc-functions.php:158
msgid "Canadian Dollars (&#36;)"
msgstr "Canadese Dollars (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:159
msgid "Czech Koruna (&#75;&#269;)"
msgstr "Tsjechische kroon (KC)"

#: includes/misc-functions.php:160
msgid "Danish Krone (&#107;&#114;)"
msgstr "Deense kroon (kr)"

#: includes/misc-functions.php:161
msgid "Hong Kong Dollar (&#36;)"
msgstr "Hong Kong Dollar (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:162
msgid "Hungarian Forint (&#70;&#116;)"
msgstr "Hongaarse forint (Ft)"

#: includes/misc-functions.php:163
msgid "Iranian Rial (&#65020;)"
msgstr "Iraanse Rial (&#65020;)"

#: includes/misc-functions.php:164
msgid "Israeli Shekel (&#8362;)"
msgstr "Israelische Shekel (&#8362;)"

#: includes/misc-functions.php:165
msgid "Japanese Yen (&#165;)"
msgstr "Japanse Yen (¥)"

#: includes/misc-functions.php:166
msgid "Malaysian Ringgits (&#82;&#77;)"
msgstr "Maleisische ringgit (&#82; &#77;)"

#: includes/misc-functions.php:167
msgid "Mexican Peso (&#36;)"
msgstr "Mexicaanse Peso (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:168
msgid "New Zealand Dollar (&#36;)"
msgstr "Nieuuw Zeelandse Dollar (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:169
msgid "Norwegian Krone (&#107;&#114;)"
msgstr "Noorse kroon (kr)"

#: includes/misc-functions.php:170
msgid "Philippine Pesos (&#8369;)"
msgstr "Filippijnse peso (₱)"

#: includes/misc-functions.php:171
msgid "Polish Zloty (&#122;&#322;)"
msgstr "Poolse Zloty (PLN)"

#: includes/misc-functions.php:172
msgid "Russian Rubles (&#1088;&#1091;&#1073;)"
msgstr "Russische roebel (&#1088; &#1091; &#1073;)"

#: includes/misc-functions.php:173
msgid "Singapore Dollar (&#36;)"
msgstr "Singaporese Dollar (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:174
msgid "Swedish Krona (&#107;&#114;)"
msgstr "Zweedse kroon (kr)"

#: includes/misc-functions.php:175
msgid "Swiss Franc (&#67;&#72;&#70;)"
msgstr "Zwitserse Franc (&#67; &#72; &#70;)"

#: includes/misc-functions.php:176
msgid "Taiwan New Dollars (&#78;&#84;&#36;)"
msgstr "Taiwanese dollar (&#78; &#84; &#36;)"

#: includes/misc-functions.php:177
msgid "Thai Baht (&#3647;)"
msgstr "Thaise Baht (&#3647;)"

#: includes/misc-functions.php:178
msgid "Turkish Lira (&#8356;)"
msgstr "Turkse Lira"

#: includes/process-data.php:23 includes/process-data.php:51
#: includes/process-data.php:76 includes/process-data.php:154
#: includes/process-data.php:212 includes/process-data.php:297
#: includes/process-data.php:338 includes/process-data.php:379
#: includes/process-data.php:423
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Nonce verificatie mislukt."

#: includes/process-data.php:27 includes/process-data.php:55
#: includes/process-data.php:80 includes/process-data.php:158
#: includes/process-data.php:216 includes/process-data.php:301
#: includes/process-data.php:342 includes/process-data.php:383
#: includes/process-data.php:427 includes/process-data.php:474
#: includes/process-data.php:485 includes/process-data.php:504
#: includes/process-data.php:514 includes/process-data.php:526
#: includes/process-data.php:535 includes/process-data.php:544
#: includes/process-data.php:553
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze actie uit te voeren."

#: includes/process-data.php:84
msgid "Please fill out all fields."
msgstr "Vul alle velden in a.u.b."

#: includes/process-data.php:99
msgid "You entered a username that does not exist."
msgstr "Je hebt een gebruikersnaam ingevoerd die niet bestaat."

#: includes/process-data.php:111
msgid "Please supply a valid subscription level."
msgstr "Geef aub een geldig type abonnement op."

#: includes/process-data.php:162
msgid "Please select at least one member to edit."
msgstr "Kies ten minste één gebruiker om te bewerken."

#: includes/registration-functions.php:63
msgid "Please choose a subscription level"
msgstr "Kies een abonnent"

#: includes/registration-functions.php:68
msgid "You may only sign up for a free trial once"
msgstr "Je kunt maar eenmalig inschrijven voor een gratis proefabonnement"

#: includes/registration-functions.php:78
msgid "You can only use the discount code once"
msgstr "Je kunt deze kortingscode eenmalig gebruiken"

#: includes/registration-functions.php:83
msgid "The discount you entered is invalid"
msgstr "De kortingscode die je hebt ingevuld is ongeldig"

#: includes/registration-functions.php:379
msgid "Username already taken"
msgstr "Gebruikersnaam reeds in gebruik"

#: includes/registration-functions.php:383
msgid "Invalid username"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"

#: includes/registration-functions.php:387
msgid "Please enter a username"
msgstr "Vul aub een gebruikersnaam in"

#: includes/registration-functions.php:391
msgid "Invalid email"
msgstr "Ongeldig emailadres"

#: includes/registration-functions.php:395
msgid "Email already registered"
msgstr "Emailadres is al geregistreerd"

#: includes/registration-functions.php:652
#: includes/registration-functions.php:707
#: templates/register-total-details.php:20 templates/register.php:69
msgid "free"
msgstr "gratis"

#: includes/registration-functions.php:704
msgid " every %s %s"
msgstr "iedere %s %s"

#: includes/registration-functions.php:830
msgid "Proration Credit"
msgstr "Te verrekenen"

#: includes/registration-functions.php:844
msgid ""
"If you upgrade or downgrade your account, the new subscription will be "
"prorated up to %s for the first payment. Prorated prices are shown below."
msgstr ""
"Zodra je je abonnement wijzigt, wordt het verschil in prijs verrekend naar "
"%s bij de eerstvolgende betaling. De aangepaste bedragen vind je hieronder."

#: includes/scripts.php:28
msgid "Are you sure you wish to cancel this member's subscription?"
msgstr "Weet je zeker dat je het abonnement van deze abonnee wilt annuleren?"

#: includes/scripts.php:29
msgid ""
"If you delete this subscription, all members registered with this level will "
"be canceled. Proceed?"
msgstr ""
"Als je dit abonnement verwijderd zullen alle actieve abonnementen worden "
"geannuleerd. Doorgaan?"

#: includes/scripts.php:30
msgid ""
"Are you sure you want to delete this payment? This action is irreversible. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze betaling wilt verwijderen? Deze actie kan niet "
"worden teruggedraaid. Doorgaan?"

#: includes/scripts.php:31
msgid "You must choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam aub"

#: includes/scripts.php:34
msgid "Use as Logo"
msgstr "Gebruik als Logo"

#: includes/scripts.php:35
msgid "Choose a Logo"
msgstr "Kies een Logo"

#: includes/scripts.php:130
msgid "Please Wait . . . "
msgstr "Even Geduld . . ."

#: includes/scripts.php:131
msgid "Submit Payment"
msgstr "Verzend betaling"

#: includes/shortcodes.php:231
msgid "You are already registered and have an active subscription."
msgstr "Je bent al geregistreerd en hebt een actief abonnement."

#: includes/shortcodes.php:295
msgid "Join %s"
msgstr "Lid worden van %s"

#: includes/shortcodes.php:296
msgid "Register - {{amount}}"
msgstr "Inschrijven - {{amount}}"

#: includes/shortcodes.php:322
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Je hebt al een abonnement"

#: includes/shortcodes.php:514
msgid "Billing card updated successfully"
msgstr "Billing card is bijgewerkt"

#: includes/shortcodes.php:523
msgid "Billing card could not be updated, please try again."
msgstr "Je creditcard kon niet worden bijgewerkt, probeer het aub opnieuw."

#: includes/subscription-functions.php:216
msgid "Days"
msgstr "Dagen"

#: includes/subscription-functions.php:218
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: includes/subscription-functions.php:222
msgid "Months"
msgstr "Maanden"

#: includes/subscription-functions.php:224
msgid "Month"
msgstr "Maand"

#: includes/subscription-functions.php:228
msgid "Years"
msgstr "Jaren"

#: includes/subscription-functions.php:230
msgid "Year"
msgstr "Jaar"

#: includes/subscription-functions.php:359
msgid "None, reminders disabled"
msgstr "Geen, herinneringen uitgeschakeld"

#: includes/subscription-functions.php:360
msgid "One day before expiration"
msgstr "Een dat voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:361
msgid "Two days before expiration"
msgstr "Twee dagen voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:362
msgid "Three days before expiration"
msgstr "Drie dagen voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:363
msgid "Four days before expiration"
msgstr "Vier dagen voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:364
msgid "Five days before expiration"
msgstr "Vijf dagen voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:365
msgid "Six days before expiration"
msgstr "Zes dagen voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:366
msgid "One week before expiration"
msgstr "Een week voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:367
msgid "Two weeks before expiration"
msgstr "Twee weken voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:368
msgid "Three weeks before expiration"
msgstr "Drie weken voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:369
msgid "One month before expiration"
msgstr "Een maand voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:370
msgid "Two months before expiration"
msgstr "Twee maanden voor de einddatum"

#: includes/subscription-functions.php:371
msgid "Three months before expiration"
msgstr "Drie maanden voor de einddatum"

#: includes/user-page-columns.php:6 templates/subscription.php:22
#: templates/subscription.php:60
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: includes/user-page-columns.php:20
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Abonnement bewerken"

#: includes/user-page-columns.php:22
msgid "Add Subscription"
msgstr "Abonnement toevoegen"

#: restrict-content-pro.php:160
msgid ""
"Your version of PHP is below the minimum version of PHP required by Restrict "
"Content Pro. Please contact your host and request that your version be "
"upgraded to 5.3 or later."
msgstr ""
"De PHP versie van je website is de minimum versie die benodigd is voor "
"Restrict Content Pro. Neem aub contact op met je webhost met het verzoek om "
"je PHP versie te verhogen naar 5.3 of hoger. "

#: templates/card-form-full.php:3 templates/card-form.php:3
#: templates/card-update-form.php:22
msgid "Card Number"
msgstr "Creditcard Nummer"

#: templates/card-form-full.php:7 templates/card-form.php:7
#: templates/card-update-form.php:26
msgid "Card CVC"
msgstr "Creditcard Beveiligingscode"

#: templates/card-form-full.php:11
msgid "Address"
msgstr "Adresgegevens"

#: templates/card-form-full.php:15
msgid "City"
msgstr "Stad"

#: templates/card-form-full.php:19
msgid "State or Providence"
msgstr "Provincie"

#: templates/card-form-full.php:23
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: templates/card-form-full.php:274 templates/card-form.php:11
#: templates/card-update-form.php:30
msgid "Card ZIP or Postal Code"
msgstr "Creditcard Postcode"

#: templates/card-form-full.php:278 templates/card-form.php:15
#: templates/card-update-form.php:34
msgid "Name on Card"
msgstr "Naam op de Creditcard"

#: templates/card-form-full.php:282 templates/card-form.php:19
#: templates/card-update-form.php:38
msgid "Expiration (MM/YYYY)"
msgstr "Verloopt op (MM/YYYY)"

#: templates/card-update-form.php:7
msgid "Your Cards"
msgstr "Creditcards"

#: templates/card-update-form.php:11
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: templates/card-update-form.php:12
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: templates/card-update-form.php:13
msgid "Last 4:"
msgstr "Laatste 4:"

#: templates/card-update-form.php:14
msgid "Exp:"
msgstr "Vervaldatum:"

#: templates/card-update-form.php:58
msgid "Update Card"
msgstr "Card Updaten"

#: templates/change-password.php:7
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Wachtwoord gewijzigd"

#: templates/change-password.php:13 templates/profile-editor.php:55
msgid "New Password"
msgstr "Nieuw Wachtwoord"

#: templates/change-password.php:17
msgid "Password Confirm"
msgstr "Wachtwoord Bevestigen"

#: templates/invoice.php:10 templates/invoice.php:195 templates/invoice.php:205
msgid "Invoice %s"
msgstr "Nota %s"

#: templates/invoice.php:232
msgid "Bill To:"
msgstr "Te betalen door:"

#: templates/invoice.php:245
msgid "Invoice Items:"
msgstr "Onderdelen van de nota:"

#: templates/invoice.php:257
msgid "Total Price:"
msgstr "Totaal:"

#: templates/invoice.php:263
msgid "Payment Status:"
msgstr "Betaling Status:"

#: templates/invoice.php:273
msgid "Additional Info:"
msgstr "Extra informatie:"

#: templates/invoice.php:276
msgid "Payment Date:"
msgstr "Betaal Datum:"

#: templates/invoice.php:292
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"

#: templates/login.php:16 templates/register-single.php:45
#: templates/register.php:44
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: templates/login.php:22
msgid "Remember me"
msgstr "Onthoud mij"

#: templates/login.php:24
msgid "Lost your password?"
msgstr "Wachtwoord verloren?"

#: templates/login.php:29
msgid "Login"
msgstr "inloggen"

#: templates/login.php:38 templates/lostpassword.php:28
#: templates/lostpassword_checkemail.php:10
msgid "Log out"
msgstr "Loguit"

#: templates/lostpassword.php:11
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Gebruikersnaam of email:"

#: templates/lostpassword.php:19
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Je Wachtwoord Resetten"

#: templates/lostpassword_checkemail.php:5
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Kijk in je email voor een bevestigingslink."

#: templates/paypal-express-confirm.php:3
msgid "Please confirm your payment"
msgstr "Bevestig je betaling aub"

#: templates/paypal-express-confirm.php:5
msgid "PayPal Status:"
msgstr "PayPal Status:"

#: templates/paypal-express-confirm.php:6
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: templates/paypal-express-confirm.php:13
msgid "Recurs"
msgstr "Doorlopende betaling"

#: templates/paypal-express-confirm.php:18
msgid "Subscription Cost"
msgstr "Inschrijvingskosten"

#: templates/paypal-express-confirm.php:27
msgid "Every %d %s"
msgstr "Iedere %d %s"

#: templates/paypal-express-confirm.php:49
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: templates/profile-editor.php:16
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: templates/profile-editor.php:16
msgid "Your profile has been updated."
msgstr "Je profiel is bijgewerkt"

#: templates/profile-editor.php:23
msgid "Change your Name"
msgstr "Naam veranderen"

#: templates/profile-editor.php:33
msgid "Display Name"
msgstr "Getoonde Naam"

#: templates/profile-editor.php:49
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adres"

#: templates/profile-editor.php:53
msgid "Change your Password"
msgstr "Wachtwoord Veranderen"

#: templates/profile-editor.php:59
msgid "Re-enter Password"
msgstr "Herhaal Wachtwoord"

#: templates/profile-editor.php:62
msgid "Please note after changing your password, you must log back in."
msgstr "NB. na het veranderen van je wachtwoord moet je opnieuw inloggen."

#: templates/profile-editor.php:67
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen Bewaren"

#: templates/register-single.php:7 templates/register.php:5
msgid "Register New Account"
msgstr "Nieuw Account Registreren"

#: templates/register-single.php:11 templates/register.php:9
msgid "Upgrade Your Subscription"
msgstr "Upgrade je abonnement"

#: templates/register-single.php:49 templates/register.php:48
msgid "Password Again"
msgstr "Herhaal Wachtwoord"

#: templates/register-single.php:62 templates/register.php:87
msgid "Discount Code"
msgstr "Kortingscode"

#: templates/register-single.php:63 templates/register.php:88
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"

#: templates/register-single.php:64 templates/register.php:89
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#: templates/register-single.php:87 templates/register.php:110
msgid "Choose Your Payment Method"
msgstr "Kies je Betalings Methode"

#: templates/register-total-details.php:26
msgid "Discounts and Fees"
msgstr "Kortingen en extra kosten"

#: templates/register-total-details.php:54
msgid "Total Today"
msgstr "Totaal"

#: templates/register-total-details.php:63
msgid "Total Recurring Per %s"
msgstr "Totale prijs per %s"

#: templates/register-total-details.php:65
msgid "Total Recurring Every %s %s"
msgstr "Totale doorlopende incasso iedere %s %s "

#: templates/register.php:21
msgid ""
"<a href=\"%s\">Log in</a> if you wish to renew an existing subscription."
msgstr ""
"<a href=\"%s\">Log in aub</a> om je bestaande abonnement te vernieuwen."

#: templates/register.php:62
msgid "Choose your subscription level"
msgstr "Kies je abonnement"

#: templates/register.php:79
msgid "You have not created any subscription levels yet"
msgstr "Je hebt nog geen abonnementen aangemaakt"

#: templates/subscription.php:10
msgid "Your profile has been successfully cancelled."
msgstr "Je profiel is bijgewerkt"

#: templates/subscription.php:18
msgid "Renewal Date"
msgstr "Verlengingsdatum"

#: templates/subscription.php:34
msgid "Renew your subscription"
msgstr "Verleng je abonnement"

#: templates/subscription.php:38
msgid "Upgrade or change your subscription"
msgstr "Upgrade of wijzig je abonnement"

#: templates/subscription.php:42
msgid "Cancel your subscription"
msgstr "Annuleer je abonnement"

#: templates/subscription.php:56
msgid "Invoice #"
msgstr "Factuur #"

#: templates/subscription.php:71
msgid "View Receipt"
msgstr "Bekijk de nota"

#: templates/subscription.php:75
msgid "You have not made any payments."
msgstr "Je hebt nog geen betalingen verricht."

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Set up a complete subscription system for your WordPress site and deliver "
"premium content to your subscribers. Unlimited subscription packages, "
"membership management, discount codes, registration / login forms, and more."
msgstr ""
"Creëer een volledig abonnement systeem voor je WordPress website en lever "
"betaalde premium content aan je abonnees. Maak een onbeperkt aantal "
"abonnementen, leden management kortingscodes, registratie / login "
"formulieren en meer."

#: includes/admin/payments/payments-page.php:87
msgctxt "The payment amount shown in the user column on smaller devices"
msgid " (%s) "
msgstr "(%s)"

#~ msgid ""
#~ "Stripe customer could not be created, please try again or contact support "
#~ "if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Er kon geen Stripe customer worden aangemaakt, probeer het opnieuw of "
#~ "neem contact op met support als het probleem blijft bestaan."

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Wachtwoord Veranderen"

#~ msgid "An error occurred, please refresh the page and try again."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Gelieve het opnieuw te proberen."

#~ msgid "Either"
#~ msgstr "Of"

#~ msgid "Not Recurring"
#~ msgstr "Niet automatisch vernieuwend"

#~ msgid "Enable Access"
#~ msgstr "Toegang Verlenen"

#~ msgid "Restrict this entry to active paid users only."
#~ msgstr "Beperk toegang tot dit artikel behalve voor betalende gebruikers."

#~ msgid "Show Excerpt?"
#~ msgstr "Toon korte beschrijving"

#~ msgid ""
#~ "Allow non active users to view the excerpt? If left unchecked, the "
#~ "message defined in settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Toestaan dat niet-actieve gebruikers de inleidende tekst kunnen bekijken? "
#~ "Als dit niet is aangevinkt zal de melding gebruikt worden die in de "
#~ "instellingen is aangegeven."

#~ msgid "Hide from Feed?"
#~ msgstr "Verbergen van Feed"

#~ msgid "Hide the excerpt of this post / page from the Feed?"
#~ msgstr "Verberg de korte tekst van deze pagina/artikel van de Feed?"

#~ msgid ""
#~ "Choose the access level required see this content. The access level is "
#~ "determined by the subscription the member is subscribed to."
#~ msgstr ""
#~ "Kies het toegangsniveau dat benodigd is om de content te bekijken. Het "
#~ "toegangsniveau wordt bepaald door het abonnement waarop de gebruiker is "
#~ "geabonneerd."

#~ msgid "Choose the subscription levels allowed to view this content."
#~ msgstr ""
#~ "Kies de abonnementen die toegestaan zijn om deze content te bekijken."

#~ msgid "User Level"
#~ msgstr "Gebruikers Niveau"

#~ msgid ""
#~ "Choose the user level that can see this post / page's content. Users of "
#~ "this level and higher will be the only ones able to view the content."
#~ msgstr ""
#~ "Kies het gebuikersniveau die de inhoud van deze pagina/artikel kunnen "
#~ "bekijken. Gebuikers met dit niveau en hoger zijn de enigen die de inhoud "
#~ "kunnen zien."

#~ msgid ""
#~ "Use these options to restrict this entire entry, or the [restrict] ... [/"
#~ "restrict] short code to restrict partial content. %sView documentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik deze opties om de toegang van dit artikel/ deze pagina te "
#~ "beperken, of gebruik de [restrict] ... [/restrict] short code om een deel "
#~ "van de content te blokkeren. %sBekijk documentatie%s."

#~ msgid "Note 1"
#~ msgstr "Notitie 1"

#~ msgid ""
#~ "To hide this content from logged-out users, but allow free and paid, set "
#~ "the User Level to \"Subscriber\"."
#~ msgstr ""
#~ "Om de contnet te verbergen van niet-ingelogde gebruikers, maar toegang te "
#~ "verlenen voor gratis en betalende gebruikers, gelieve het Gebruikers "
#~ "Niveau op \"Abonnee\" in te stellen."

#~ msgid "Note 2"
#~ msgstr "Notitie 2"

#~ msgid ""
#~ "Access level, subscription level, and user level can all be combined to "
#~ "require the user meet all three specifications."
#~ msgstr ""
#~ "Toegangsniveau, abonnements niveau en gebruikers niveau kunnen allemaal "
#~ "worden gecombineerd om de gebruiker te laten voldoen aan alle drie de "
#~ "specificaties."

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Download betalingsbewijs"

#~ msgid "Restrict Content Pro"
#~ msgstr "Restrict Content Pro"

#~ msgid "PDF Invoices"
#~ msgstr "PDF Betalingsbewijzen"

#~ msgid "Choose the page that has the [register_form] short code."
#~ msgstr "Kies de pagina waarop de [register_form] short code staat."

#~ msgid ""
#~ "This page displays the account and membership information for members. "
#~ "Contains [subscription_details] shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Deze pagina toont het account en abonnement informatie aan leden. Bevat "
#~ "de [subscription_details] shortcode."

#~ msgid ""
#~ "This page displays a profile edit form for logged-in members. Contains "
#~ "[rcp_profile_editor] shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Deze pagina toont een formulier waarop ingelogde leden hun profiel kunnen "
#~ "bewerken. Bevat de [rcp_profile_editor] shortcode."

#~ msgid ""
#~ "This page displays a profile edit form for logged-in members. Contains "
#~ "[rcp_update_card] shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Deze pagina toont een formulier waarop ingelogde leden hun profiel kunnen "
#~ "bijwerken. Bevat de [rcp_update_card] shortcode."

#~ msgid "When should the renewal reminder be sent?"
#~ msgstr "Wanneer moet de reminder worden verstuurd?"

#~ msgid ""
#~ "Enter the company name that will be shown on the invoice. This is only "
#~ "displayed if no logo image is uploaded above."
#~ msgstr ""
#~ "De bedrijfsnaam die wordt vermeldt op de factuur. Dit wordt alleen "
#~ "getoond als er geen logo is geuploadt."

#~ msgid "Characters not displaying correctly?"
#~ msgstr "Worden de leestekens niet goed weergegeven?"

#~ msgid ""
#~ "Check to enable the Free Sans/Free Serif font replacing Open Sans/"
#~ "Helvetica/Times. Only do this if you have characters which do not display "
#~ "correctly (e.g. Greek characters)"
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om de gratis Sans/gratis Serif font in te schakelen om de Open "
#~ "Sans/Helvetica/Times te vervangen. Doe dit alleen wanneer je leestekens "
#~ "ziet die niet correct worden weergegeven (bijv. Griekse tekens)"

#~ msgid "Invoice #%d"
#~ msgstr "Factuur #%d"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Factuur"

#~ msgid "Invoice Date"
#~ msgstr "Factuurdatum"

#~ msgid "Invoice ID"
#~ msgstr "Factuur ID"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Betalingsmethode"

#~ msgid "Invoice Items"
#~ msgstr "Factuur Onderdelen"

#~ msgid "Invoice Totals"
#~ msgstr "Factuur Totalen"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"

#~ msgid "Additional Notes"
#~ msgstr "Aanvullende Notities"

#~ msgid " every %s %ss"
#~ msgstr " iedere %s %ss"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to revoke this member's access? This will not "
#~ "cancel their payment plan."
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je de toegang van deze abonnee wilt intrekken? Dit zal "
#~ "geen invloed hebben op hun lopende betalingen."

#~ msgid "Remember"
#~ msgstr "Onthouden"

#~ msgid "Every %d %s(s)"
#~ msgstr "Iedere %d %s(en)"

#~ msgid "Total Recurring Every %s %ss"
#~ msgstr "Totaal doorlopende betaling iedere %s %ss"

#~ msgid "PDF Receipt"
#~ msgstr "PDF Betalingsbewijs"

#~ msgid ""
#~ "Optional signup fee to charge subscribers for the first billing cycle. "
#~ "Enter a negative number to give a discount on the first payment. This "
#~ "only applies to recurring subscriptions."
#~ msgstr ""
#~ "Optionele inschrijfkosten om te rekenen voor de eerste facturering. Vul "
#~ "een negatieve waarde in om een korting te geven op de eerste betaling. "
#~ "Dit geldt alleen voor periodieke betalingen."

#~ msgid "Signup Fee for %s"
#~ msgstr "Aanmeldingskosten voor %s"

#~ msgid "Signup Discount for %s"
#~ msgstr "Aanmeldingskorting voor %s"

#~ msgid "Euros (&euro;)"
#~ msgstr "Euros (&euro;)"

#~ msgid "Pounds Sterling (&pound;)"
#~ msgstr "Engelse Ponden (&pound;)"

#~ msgid "Brazilian Real (&#36;)"
#~ msgstr "Braziliaanse Real (&#36;)"

#~ msgid "Czech Koruna"
#~ msgstr "Czhechische  Koruna"

#~ msgid "Danish Krone"
#~ msgstr "Deense Kroon"

#~ msgid "Hungarian Forint"
#~ msgstr "Hongaarse Forint"

#~ msgid "Israeli Shekel"
#~ msgstr "Israelische Shekel"

#~ msgid "Japanese Yen (&yen;)"
#~ msgstr "Japanse Yen (&yen;)"

#~ msgid "Malaysian Ringgits"
#~ msgstr "Maleise Ringgits"

#~ msgid "Norwegian Krone"
#~ msgstr "Noorse Kroon"

#~ msgid "Philippine Pesos"
#~ msgstr "Filipijnse Pesos"

#~ msgid "Polish Zloty"
#~ msgstr "Poolse Zloty"

#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Zweedse Kroon"

#~ msgid "Swiss Franc"
#~ msgstr "Zwitserse Frank "

#~ msgid "Taiwan New Dollars"
#~ msgstr "Taiwanese New Dollars"

#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Thaise Baht"

#~ msgid "Turkish Lira"
#~ msgstr "Turkse Lira"

#~ msgid "Russian Rubles"
#~ msgstr "Russische Roebels"

#~ msgid "Upgrade your subscription"
#~ msgstr "Upgrade je abonnement"

#~ msgid "Free subscriptions cannot be automatically renewed"
#~ msgstr "Gratis abonnementen kunnen niet automatisch worden verlengd"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Uitloggen"

#~ msgid "reCaptcha Public Key"
#~ msgstr "reCaptcha Public Key"

#~ msgid "This your own personal reCaptcha Public key. Go to"
#~ msgstr "Dit is je persoonlijke reCaptcha Public key. Ga naar"

#~ msgid ""
#~ "then click on your domain (or add a new one) to find your public key."
#~ msgstr ""
#~ "klik daarna op je domeinnaam (of voeg een nieuwe toe) om je public key te "
#~ "vinden."

#~ msgid "This your own personal reCaptcha Private key. Go to"
#~ msgstr "Dit is je persoonlijke reCaptcha ~Private key. Ga naar"

#~ msgid ""
#~ "then click on your domain (or add a new one) to find your private key."
#~ msgstr ""
#~ "klik daarna op je domeinnaam (of voeg een nieuwe toe) om je private key "
#~ "te vinden."

#~ msgid "reCaptcha Style"
#~ msgstr "reCaptcha stijl"

#~ msgid "Choose the style you wish to use for your reCaptcha form."
#~ msgstr "Kies de gewenste stijl voor je reCaptcha formulier"

#~ msgid "The words/numbers you entered did not match the reCaptcha"
#~ msgstr ""
#~ "De woorden/nummers die je hebt ingevuld komen niet overeen met de "
#~ "reCaptcha"

#~ msgid "Mollie IDEAL"
#~ msgstr "Mollie IDEAL"

#~ msgid "You need to login to edit your profile."
#~ msgstr "Je moet ingelogd zijn om je profiel te kunnen bewerken."

#~ msgid "The Restrict Content Pro database needs updated: "
#~ msgstr "De Restrict Content Pro database behoeften bijgewerkt:"

#~ msgid "Help Documentation"
#~ msgstr "Help Documentatie"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"

#~ msgid "Finding Documentation and About this Help Page"
#~ msgstr "Hoe Documentatie en hulp over deze pagina te vinden"

#~ msgid "Quick Video Tutorials"
#~ msgstr "Snelle Video Handleidingen"

#~ msgid "Restricting Post/Page Content"
#~ msgstr "Toegang beperken voor Post/Pagina"

#~ msgid "Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "Veelgestelde vragen"

#~ msgid "Short Code Reference"
#~ msgstr "Short Code referentie"

#~ msgid "Template Tag Reference"
#~ msgstr "Template Tag Referentie"

#~ msgid "Filter Reference"
#~ msgstr "Filter Referentie"

#~ msgid "Action Reference"
#~ msgstr "Action Referentie"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"

#~ msgid "View Member Details:"
#~ msgstr "Bekijk Abonnee Details"

#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Ga Terug"

#~ msgid "Subscription key"
#~ msgstr "Abonnement sleutel"

#~ msgid "Signup Method"
#~ msgstr "Aanmelding Methode"

#~ msgid "Regular user signup"
#~ msgstr "Normale aanmelding door gebruiker"

#~ msgid "Manually added by an admin"
#~ msgstr "Handmatig toegevoegd door Admin"

#~ msgid "Member Notes"
#~ msgstr "Gebruikers notities"

#~ msgid ""
#~ "Allow non active users to view the excerpt? If left unchecked, the "
#~ "message defined in settings will be used"
#~ msgstr ""
#~ "Sta toe dat niet actieve gebruikers de korte tekst zien? Als dit "
#~ "leeggelaten wordt, gebruiken we de standaard tekst die is aangegeven in "
#~ "de instellingen."

#~ msgid "Signup Form"
#~ msgstr "Inschrijvingsformulier"

#~ msgid ""
#~ "Use PayPal in Sandbox mode. This allows you to test the plugin with the "
#~ "<a href=\"http://developer.paypal.com\">PayPal test account</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik PayPal in Sandbox mode. Hiermee kun je de plugin testen met je <a "
#~ "href=\"http://developer.paypal.com\">PayPal test account</a>"

#~ msgid "Only check this option if your host does not allow cURL"
#~ msgstr "Kies alleen voor deze optie als je webhost geen cURL ondersteunt"

#~ msgid ""
#~ "Only check this option if your members statuses are not getting changed "
#~ "to \"active\""
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie alleen aan als de status van nieuwe leden niet op \"actief"
#~ "\" wordt gezet."

#~ msgid "Choose the page that has the [register_form] short code"
#~ msgstr "Kies de pagina waarop de [register_form] short code staat"

#~ msgid ""
#~ "This is the page users are redirected to after a successful registration"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de pagina waar gebruikers naartoe worden doorgestuurd na een "
#~ "succesvolle registratie"

#~ msgid ""
#~ "Select the auto renew behavior you would like subscription levels to have"
#~ msgstr ""
#~ "Kies het auto-vernieuw gedrag van de verschillende abonnementsniveaus"

#~ msgid "jQuery Validation"
#~ msgstr "jQuery validatie"

#~ msgid ""
#~ "Check this to enable live, front end form validation. If this is "
#~ "disabled, all validation will be done server side and will require a page "
#~ "reload."
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan voor live frontend formulier validatie. Als je dit "
#~ "uitschakeld wordt alle validatie aan de server-kant gedaan met als gevolg "
#~ "dat de pagina opnieuw wordt geladen."

#~ msgid "Choose the style you wish to use for your reCaptcha form"
#~ msgstr "Kies de gewenste stijl voor je reCaptcha formulier"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if your registration page is using the https:// "
#~ "protocol. This will be the case if you have an SSL certificate installed."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als je aanmeldingsformulier gebruik maakt van het "
#~ "https:// protocol. Dit is het geval als je een SSL certificaat hebt "
#~ "geïnstalleerd."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you do NOT want to receive emails when new users "
#~ "signup"
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan wanneer je GEEN meldingen wilt ontvangen wanneer nieuwe "
#~ "gebruikers zich registreren."

#~ msgid ""
#~ "This is the page non-subscribed users are redirected to when attempting "
#~ "to access a premium post or page"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de pagina waar niet-geregistreerde gebruikers naar worden "
#~ "doorverwezen wanneer zij een premium artikel of pagina proberen te openen"

#~ msgid "Days(s)"
#~ msgstr "Dag(en)"

#~ msgid "Years(s)"
#~ msgstr "Jaar(en)"

#~ msgid ""
#~ "Level of accesss this subscription gives. Leave at 0 for default or you "
#~ "are unsure what this is."
#~ msgstr ""
#~ "De toegang die verkregen wordt met dit abonnement. Als je niet zeker weet "
#~ "wat dit is, laat het dan op 0."

#~ msgid "Subscription Key Mismatch"
#~ msgstr "Abonnements Code komt niet Overeen"

#~ msgid ""
#~ "The subscription key in an IPN request did not match the subscription key "
#~ "recorded for the user. Payment data: %s"
#~ msgstr ""
#~ "De abonnementscode in een IPN request kwam niet overeen met de "
#~ "abonnementscode die voor de gebruiker werd vastgelegd. Betalingsdata: %s"

#~ msgid "View Details"
#~ msgstr "Bekijk Details"
